N O M B R E S D E
nominatiuos.
2.3.5. Nombres de nominativos
¶Ay
tambien en
eſta lengua nombres de
nomina
tiuos,
eſtos
ſon por la mayor parte los
adiectiuos,
antepueſto vn
quéla.
V.g.
nacîña,
hõbre abil agudo
auiſado,
quelanacîña aquella abilidad. &c.
Noſe
tra
ta
mas
ſobre eſto aqui, porque el pro y el contra
ſe
trata
mas largo
abaxo enel capitulo delos verbales
de,
io, y
vra,
alli ſe podra ver.
2.3.6. Nombres diminutivos
N O M B R E S D I M I N V T I V O S
.
¶Ay tambien en eſta
lengua nombres
diminuti-
uos,
aunque no al modo de la
nueſtra,
que dezimos
reyezillo, periquillo, mochachuelo. &c.
Sino toma
ſe el nombre y
poſtponenle vn adverbio
cantitati-
uo, y
aſsi le forman.
v.g.
Para
dezir chiquitillo
dizē
nahuînitéte.
mochachuelo pînihuînitéte,
vel
na-
huînitóto,
pedaçuelo de pan,
quétaquîciquîci.
l.
lá
ciquéta,
láciti,
láciciquéta.
Tābien para dezir por
via de menoſprecio a
vno hombrezillo dizen,
cáni
näcacipéni,
cáninácaci quîba
hierrezuelo qne no
vale nada.
N O M B R E S C O M P A R A T I V O S
.
2.3.7. Nombres comparativos
¶Los nombres comparatiuos
deſta lengua
ſe
for
man
deſta manera.
v.g.
Toman el poſitiuo, y añadē
le vna ſillaba ante opoſt.
Y aſsi dizen,
huazáca Pe-
dro, huazácati
Iuan.
Bueno es pedro, pero vn poco
mejor es Iuan.
l.
céläci huazäca Iuan.
l.
tijca huazá
ca Iuan.
l.
tijca titéte Iuan,
huagátici quîchitij,
mas
blanco
ZAPOTECA
5
blanco es eſte papel.
l.
huagáticica quichitij. Tam
bien poſtponiendo vn,
la,
es cõparatiuo.
vt
huaxija
la,
cijtolanitij,
ciólala,
citáola,
todos eſtosſon com
paratiuos.
N O M B R E S
ſuperlatiuos.
2.3.8. Nombres superlativos
¶Nombres ſuperlatiuos tambien los
ay, aunque
no al modo nueſtro,
ſino
añadiendoles particulas
como a los comparatiuos.
v.g.
Para
dezir
grandiſsi
mo
o muy grande dizen
citáotéte.
maliſsimo,
yá-
guizácatéte.
El mayor de todos,
nititéte quétani
quitáa.
y eſte,
téte,
tambien ſe añade a los verbos.
to
xihuitétea
en gran manera
pecoyo.
¶Tambien ſe haze el ſuperlatiuo duplicãdo
la
diction.
vt
tizóochi tizóochi,
muy borracho
eſtar.
Citáo táo,
huazáca huazáca, muy muchos,
ciáni
ciáni,
ciáni ciánitéte.
¶Tambien poſtponiendo eſte
,
táo,
ſe haze ſuper
latiuo
.
V.g.
nijtotáo muy antes,
tecillatáo, muy de
mañana.
cozáanatáo,
muy gran padre de cõpañas.
¶
Tambien ay otro termino
que anteponiendo-
le
haze ſuperlatiuo que es
cutûbi.
l.
cotǔbi.
y aſsi di
zen
cutǔbi huazáca.
l.
cotûbi huazáca muy bueno,
cotûbi huazácatéte.
2.3.9. Nombres verbales in bilis
¶Acerca deſtos nombres verbales
in bilis.
Yo
he tenido
dubda ſi en eſta lengua directamente los
ay. Y la
razon a ſido y es, porque los que algunos
Religioſos dizen que toman los
yndios para
eſtos
verbales
ARTE
verbales, tomanlos tambien por
adjectiuos. Pero
con todo eſſo condeſcendiendo
con que ſea aſsi,
pues aſsi les parece pornemos algunos
exemplos
para que los
vſe el que quiſiere.
V.g.
Dizen
nina,
chija,
mi amado,
ninachijlo,
el tuyo,
ninachijni,
el de aquel. Y tambien los que
dizen que los ay
dizẽ,
ninachijni,
amable, y por eſto me parece que
no quiere dezir amable,
ſino que le aman todos, o
que es amado de todos. Dizen tambien
nitágo,
ni,
lo comeſtible, pero aſsi miſmo
no me parece
que quiere dezir
ſino lo que comen.
Dizen
tam
bien para dezir
Dios es venerable, es eſpantable,
ninacijnaachini.
Eſto es eſpantable, o eſpanto
-
ſo,
huáachi nácanitij.
Dizen tambien
ninagába-
ni,
huagábani,
eſto es contable.
Yánagábani,
yá-
canagábani,
eſto es innumerable. Y
tambien para
dezir ya eſta
contado dizen,
huagábani,
por eſtos
exemplos me parece que no
ay eſtos nombres, o a
lomenos que no
ſon eſtos pero
paſſar con ellos. Y
eſtos
ſe forman del
preſente; antepueſto al
preſen
te, el
ni,
o al adjectiuo,
vt
nitágoni,
ninagábani.
2.3.10. Nombres verbales en or
NOMBRES VER-
bales en or.
¶Nombres verbales de los que en
nueſtra len-
gua
ſe acaban en, or,
ay muchos en
eſta, aunque
no ſe deriuan como los
nueſtros,
ſino de verbos
a-
ctiuos.
Los cuales ſe forman de la primera
perſo-
nadel
ZAPOTECA
6
na del preſente del
indicatiuo en eſta manera.
De los verbos actiuos de.
Ta.
tánaya,
cauar o
culti
uar la tierra,
bueluen el
ta. en
co,
y quitan el pronom
bre y dizen,
cóna, cauador.
¶Falta eſta regla. en algunos.
V.g.
Tagoa, comer
buelto, el,
tá. en
huá,
dizen,
huágo, comedor. d
Tã
bien,
tácoa,
cubrirſe, tomanle del
preterito, y
di-
zen,
cóto,
cubridor queſe cubre o tiene cubierta la
manta. Y tácia dormir haze,
cótacáci.
l.
tácixáta
dormilon, pocos
ſon los que
ſalen fuera de la
re-
gla dicha.
¶En los verbos que comiençan en,
Te,
ſe
con-
uierte el,
te, en
hué,
(entiendeſe en los que
ſignifi-
can
alguna action.)
V.g.
Tezaaláchia,
es auer
mi-
ſericordia
ſocorriendo al pobre, el,
te, en,
hué. y
quitada la
perſona queda
huezáaláchi, que es
mi-
ſericordiador,
o miſsricordioſo, en
eſtos no
ay dif-
ficultad.
En los de,
ti,
actiuos
ſe guarda la
miſma
regla.
V.g.
Tibánaya,
hurtar. El,
ti, en,
co.
Y quita-
da la
perſona queda en,
cobána,
que es hurtador o
ladrõ.
Ticóoa,
meter, en eſte no ſe muda el,
ty,
ſi
no
quitaſe y dizẽ,
cóo,
cóolipáana, predicador,
cóo
tícha,
metedor de
ſermon o platica.
En eſtos de
ty,
algun otro
aura que ſalga de la regla ya dicha,
pero ſera qual o qual.
¶Y es aqui de notar, que con
eſtos nombres
aſ-
ſi
tienen los
yndios vn modo de hablar, que
ſignifi
ca como el romance del
gerundio del acuſatiuo.
V.g.
ARTE
V.g.
Dizen
cónacélea,
vẽgo
acauar o por
cauador.
coquíba célea.
l.
zélea, vengo a
coſer, o por
coſe-
dor
.
&c. Y otros muy muchos
aſsi.
Enlos verbos de
Tó,
ſe
hazen
eſtos
nombres verbales del
preſente
el,
tó,
buelto en
hué.
vt
tolóbaya barrer,
huellóba
barredor o barrendero que lo tiene por
officio. &c.
2.3.11. Adverbiales Nombres
¶Ay tambien nombres adverbiales,
que ſe hazẽ
de adverbios o de
prepoſiciones.
Aunque ſon po-
cos y
eſtos
ſe forman anteponiendo
a el adverbio
o
ala prepoſicion vn,
huá
V.g.
Huanijto.
nijto,
quie
re dezir antes o primero,
antepueſto el
huá,
dizen
huanijto,
pénihuanijto,
el q̃ es
delãtero o primero
de muchos.
¶ Anſi miſmo con
prepoſicion, vn
láo,
quiere dezir ante o adelante,
hualáo,
el que es
delantero o principal en el pueblo, porque
comũ-
mente
eſtos tales van delante, por
aqui van los
de
mas
que ay.
NOMBRES VERBALES En, io, vra, on, ento. &.
de los nombres
2.3.12. Nombres verbales en io, vra, on, ento etc.
¶Ay tambien en eſta
lengua nombres verbales
cuya ſignificacion es la que en
Latin ſe llama
in
abſtracto,
que ſon los acabados en, yo, y en, en to, y
en, on, y en, vra, como locutio,
comeſtio, barredu
ra,
cochura, aborrecimiento, ſufirmiento,
comuniõ
y todos los demas que
aſsi ſignifican
inabſtrato.
En ſignificado
deſtos
nombres, es en dos maneras.
Los
vnos ſignifican la obra o
operaciõ de parte del
que
ZAPOTECA
7
que la haze, y los otros a parte, rej, o de parte del
ſu
jecto.
Como dezimos de barrer barredura, aquella
que queda hecha. Los primeros ſalẽ de verbos acti
uos, y
eſtos
ſegũdos de verbos
paſsiuos o neutros.
Todos eſtos
ſe forman
deſta
manera. Delos pre-
ſentes quando la noticia
es de preſente. Pero
quã-
es de preterito toman para
ellos el preterito, y
quando de futuro, toman el futuro.
Y tambien pa-
ra
ellos toman adjectiuos como
ſe dira abaxo. Y
eſto lo
haze todo. vn
quéla,
queſeles antepone.
Eſto
ſe entendera por los
exemplos ſiguientes.
V.g.
En
los verbos de,
Ta,
actiuos aunque
ſon pocos,
tánna
ya,
cauar, ſi hablan de
preſente, y anteponen,
q~la
y quitan el,
ya,
dizen
quelatánna,
y ſi de preterito,
quelacónna,
y ſi de futuro,
quelacánna,
y ſi tomã el
adjectiuo,
quelanayána.
Tágoa, comer,
quelatágo,
quelacotágo,
quelacágo,
quelahuágo.
Aunq̃
eſtos
adjectiuos no ſignifican
voz de actiua todos,
ſi no
ponenſe para queſe
entienda el modo de la com
poſicion,
finalmente quando el verbo es
actiuo
to-
dos
ſignifican action,
excepto el que ſe haze con el
adjectiuo, y
eſta es regla general.
¶De los verbos de,
Te,
actiuos que
ſon pocos ſe
forman de la miſma manera, excepto que
ſe le
in-
terpone mas vn,
hué,
a los q̃
ſe hazen del preterito.
V.g. Techélaya,
hallar lo que perdi,
de preſente,
quélatechéla.
Preterito,
quelahuéchéla.
Futuro,
q̃-
laquechéla,
el adjectiuo deſte no es
ſuyo
ſino de
tichela
ARTE
tichela.
Y aſsi dizen,
q̃lanachéla.
En eſtos no
ay dif
ficultad.
¶En los delos verbos de.
Ti,
ay mas difficultad
pornemos exemplos.
Tiquibaya,
coſer
de preſente,
q̃latiquíba.
Preterito,
q̃lacotiba.
l.
q̃la-
coquíba.
Futuro,
quelaquiba,
con el adiectiuo,
que-
lanaquíba.
l.
quelanatíba,
q̃ es el
adiectiuo del
paſ-
ſiuo.
Ytem,
tiguícea,
repartir. De preſente,
quela-
tiquíce.
Preterito,
quelacoguíce,
quelacaquíce. &.
l.
quelaquíce.
Todos los demas
van por aqui.
¶En los verbos de.
Tó, y
tocó,
teó,
teyó,
teceyó,
te
có,
q̃
ſon todos como
coadiutores de los de,
tó,
ſe
forman dela manera
q̃ hemos dicho en los de
te.
ſ.
En la habla de preterito anteponiendo el
quéla, y
Interponiendo,
hué.
V.g.
Tollóbaya,
barrer. De
preſente,
quelatollóba.
Preterito,
quelahuelló-
ba.
Futuro,
quelacollóba,
quelanallóba,
es el adie-
ctiuo del
paſsiuo que es
tillóba.
Para los demas
pueſtos arriba no
ay que añadir
ſino
lleuarlos por
eſta via ya dicha.
ſ.
Quelatocollóba. &.
Quelate-
yollóba. &.
Quelahuecollóba. &.
¶Acerca del ſegundo miembro de los dos que
arriba puſimos,
eſto es de los nombres ya dichos
q̃
ſignifican aquella
action a parte rey, o
ſubiectiue,
es de notar que todos
ſalen de verbos
paſsiuos. o
neutros. Y aſsi porque entre los de,
to,
no ay paſsi-
uos ni neutros
ſino es veo
q̃ es,
tooya,
eſtar dẽtro, y
el verbal deſte es
quelanóo.
Aſsi los verbos de,
to,
q̃
ſe cõponen deeſte
tooya,
q son
toochoa,
eſtar po-
drido
ZAPOTECA
8
drido,
ytooxoa,
eſtar enojado, y
tóchaya,
mezclar
ſe y
ſi ay otro alguno, todos
ſiguen la regla del
ſim-
ple.
V.G.
Quelatóocho,
q̃lanayóocho. &.
Yacerca
deſtos de.
to.
no ay mas que
dezir.
¶En los de,
Ta,
es la meſma cõpoſiciõ
q̃
la de los
de
ta
actiu.
V.G.
Tácia
dormir. Preſente,
q̃latáci.
pre
terito.
q̃lacótagáci.
Futuro.
q̃lacáci,
del adiectiuo.
q̃lanayáci.
Deſtos no ay mas
q̃
dezir.
¶Acerca de
los de.
Te.
neutros (q̃
paſsiuos no ay)
tãbiẽ ay poco
q̃
dezir,
porq̃ eneſto ſiguẽ la regla de los otros,
exce
pto en el ſignificado y
aſsi dizen.
Teácaya,
eſtar he-
cho.
Preſente,
q̃lateáca,
Preterito,
q̃lahueáca.
Futu
ro
q̃laqueáca.
El adiectiuo
deſte es el de,
táca,
q̃ es
q̃lanáca,
no ay acerca
deſtos otra
coſa
q̃
dezir porq̃
ſon regulares. Los
nõbres deſtos ya dichos
q̃
ſalen
delos verbos de.
Ti.
paſsiuos o neutros
tãbiẽ ſiguen
la forma de
ſus
actiuos.
V.G.
Titibaya,
ſer coſido.
Preterito,
q̃lapitíba.
Futuro.
q̃laquitíba,
con el adie
ctiuo,
q̃lanatiba.
tinijcia,
crecer el animal. Preſente
q̃latinijci,
preterito,
q̃lapinijci.
futu.
q̃laquinijci.
el del adiect.
q̃lananijci.
l.
q̃laninijci.
Regla. ¶De
manera que
ſe ſaca de los
exemplos pueſtos, que en
toda eſpecie de verbos
actiuos,
paſsiuos y neutros
antepueſto el
quéla les quita el
ſer de verbos y los
conuierte en nombres.
2.3.13. Nombres de los acabados en ero
NOMBRES de los acabados en ero.
¶Ay en eſta lengua
tambien los nombres que
noſotrosacabamos en, ero, como panadero, agujero
çapate-
ARTE
çapatero, carpintero. &. Lo que
acerca deſtos ay
que notar, es que muchos
deſtostienen dos
ſignifi-
cados. El
vno es el
hazerlo que
ſignifica el nõbre.
El otro es el venderlo. Para el primero ya tenemos
dicho en los nombres de, or, q̃
quaſi ſontodos
vnos
V.g.
Panadero que haze pan,
penihuezaaquéta.
l.
pénihuéniquéta,
que lo tienen por officio.
çapate-
ro,
cótoquéla,
agujero que haze agujas,
huazáa-
quéchiguiba. el
huezáaquéta, de
tozaaya. el
huéni
quéta, de
tónia,
por hazer, el
cóotoquéla, de
táoa,
por punçar,
todos eſtos vienen con los de or.
¶Pero quando ſignifican
el venderlo, como tauer
nero,
panadero, agujero que vende agujas,
entõces
vaſe al verbo del vender, y toman
tambien el
pre-
ſente de,
tótia,
por vender y bueluen el,
tó, en
hué,
y dizen
huéti,
huétiquéta,
vendedero de pan.
Tam
bien dizen,
tótiquéta,
con el preſente, y
deſta
ma-
nera van los
demas. Algunos
deſtos nombres
ſe for
man
del preterito pero
ſon pocos, y
eſtos
ſon los
que mudan en el preterito.
vt
cóotoquéla,
y aſsi ſi
ay otro alguno.
2.3.14. Nombres acabados en oso
NOMBRES acabados en oſo.
¶Tambien tenemos
noſotros otros nombres
a-
cabados en
oſo,
que ſu ſignificado
es abundancia
de aquello qne ſignifica el nombre,
vt
eſpantoſo,
peligroſo, trabajoſo,
lodoſo, montuoſo, mentiroſo
(Algunos de los
quales ſimbolizan
con los que he-
mos dicho de, or, en
eſpecial los que ſignifican
action
ZAPOTECA
9
action)
eſtos nombres
aſsi ſon en
das maneras, los
vnos ſignifican la obra o
action
ex parte agentis. Y
los otros a parte rey. Los primeros ſon de verbos
actiuos o que
ſignifican alguna action.
Y los ſegun-
dos
de los nombres adiectiuos.
Para los primeros.
V.g.
Tóniláchia es mentir, el,
tó,
buelto en
hué,
di
zen,
huéniláchi,
mentiroſo. En los verbos de.
te.
di
zen,
tezáaláchia, el,
te, en
hué, queda en
huezáalá-
chi,
miſericodioſo. Todos
eſtos quaſi
coincidunt
con los de or.
¶Los otros que ſignifican a parte
rey, ſe forman de los
adiectiuos,
anteponiendoles
vn
huá, a
vnos, y a otros
conuirtiendo la primera
ſillaba en
huá.
V.g.
Pénne, quiere
dezir lodo,
huá-
penne,
lodoſo o lodaçal.
Nazij, quiere decir pobre
o neceſsitado,
huazij,
mas meneſteroſo o
neceſsita
do.
Náachi,
quiere dezir digno de
reuerencia,
huáa
chi,
marauilloſo, o eſpantoſo o
mas digno.
¶Lo
meſmo ſe haze
poſtponiendo
a el nombre vn
táo.
V.g.
Niça,
es agua,
niçatáo,
mucha agua o lugar dõ
de
ay mucha,
pénnetáo,
gran lodaçal o muy
lodo-
so, no
ſe puede dar regla general
para todos ſi no
tomarlos como caen. Y aunque algunos
dellos
pa-
recen no muy proprios hablan los
aſsi los yndios.
2.3.15. Nombres como de infinitivo
NOMBRES como de infinituo.
¶Otros nombres ay en eſta lengua
que ſu ſigni-
ficado
es como del infinitiuo nombre, de la manera
que noſotros
dezimos el
ſer de la
coſa, el comer de
B Pedro
ARTE
Pedro, el andar de
Iuan,
el anchor del
lienço,
el al-
tor del hombre o
eſtatura, finalmente
manifieſtan
la propiedad que tiene la
coſa en
ſi. Eſtos ſe
for-
man de muchas maneras,
conuiene a ſaber.
Tomã
el verbo paſsiuo o neutro, y quitanle el,
ti, en los de
ti,
y anteponenle vn.
xi.
vel.
vn,
xilj.
l.
xilé.
l.
xiló.
Y aſsi queda hecho nombre que
ſignifica la
pro-
priedad o acto que
haze aquella
coſa.
V.G.
Tilláa,
quiere
dezir eſtar
caliente, quitado el,
ti.
queda
en
láa,
pueſto el.
xi dize.
xilláa que es aquel
ca-
lor que tiene la
coſa caliente.
Ytem,
titípaya,
e-
ſtar fuerte, el.
ti.
en.
xi.
dize
xitipa.
l.
xilitipa,
a
quel
rezior o la fortaleza que tiene en
ſi.
Titóxoya,
eſtar ayrado.
xitóxoni,
aquella yra o
braueza o furor
xilitóxoni.
Tipéechimáni,
cantar el aue,
xitéchi,
xilitéchi,
aq̃l cantar.
tiçóoya.
eſtar derecho.
xiçóo,
xilizóo.
aquel derechor o eſtatura.
Tixóoa.
eſtar
re-
zio contra otro,
xixóo, aquella
reziura o rezior.
¶De los verbos de.
To,
toxóñea,
correr o huyr.
xixóñe.
l.
xilixóñe.
l.
xilexóñe.
aquel correr o cor-
redura o carrera,
tóochoa.
pudrirſe.
xiyóocho.
vel
xilioocho.
l
xilecoocho,
la podricion que tiene en
ſi. &.
En los yerbos de.
Ta
tágoa.
comer,
xiágo,
xiliágo,
tánaya.
cauar,
xiyána xiliána,
aquella caua
dura,
o aquel cauar. &.
En los verbos de.
Te.
ten-
náaya,
parcer,
xinnáaa,
'xileñaa,
el parecer o viſta
de la coſa,
tepánia,
deſpertar o reſuſcitar,
xilepá-
ni,
aquel deſpertar. &.
Por eſte modo van todos
los
ZAPOTECA
10
los demas que
ſalen de todos
quatro verbos y
ſe
for
man aſsi de verbos
actiuos como de
paſsiuos y
neu
tros, al modo ya dicho.
REGLA.
¶De donde ſe ſaca, que quitando
el,
ti.
a muchos verbos delos de.
ti.
quedan hechos
nombres. Y a muchos nombres anteponiendo
ſe
lo-
ſe
tornan verbos en todas eſpecies.
2.3.16. Nombres derivativos
NOMBRES
deriuatiuos.
¶P A R A
los nombres deriuatiuos, por los
qua
les
noſotros
llamamos Montañes al de la Monta-
ña,
Vizcayno al de Vizcaya. &.
No ſehaze mas
de pronunciar los dos nombres ſin
atadura nengu-
na,
y aſsi dizen,
pénjtáni,
péni Caſtilla,
que ſon am-
bos
nombres ſin
proporſionprepoſicion.
Pénihualáche,
hom-
bre natural
deſte pueblo.
Penitáni.
ſerrano. &.
Tambien dizen
peniáa Caſtilla.
pénizáatáni,
hom
bre que viene de
Caſtilla o venido. &.
Y eſte
mo-
do de hablar
tãbien
ſirue
para todas las otras
coſas.
2.3.17. Nombres relativos
NOMBRES
relatiuos.
¶P A R A
eſtos relatiuos ve adelante a
quis vel
qui,
alli hallaras recaudo. Pero para
eſte lugar
dezi-
mos
q̃ solo
ay vn,
ni,
antepueſto.
V.G.
El q̃
comio
nicótágoni.
Lo q se
comio,
nicotágopéni.
vel.
ni,
piágo.
vel.
nipeágo.
El que vino,
nipítani,
aquel
que vino,
nipitáni,
aquella que vino,
nipítani,
a-
quellos que
ſe fueron,
nicozáani,
y no ay mas.
B 2 Tambien
ARTE
Tambien ſe
ſirue
de pronombres, para eſto velos
pronombres.
2.3.18. Nombres instrumentales o
effectivos
NOMBRES INSTRVMEN
tales o
effectiuos.
¶Llamamos por
eſte
nõbre a los nombres
q̃
aqui
pornemos, por no
ſaber
q̃ otro nombre
ſe les pueda
aplicar, o digamos los nombres
effectiuos cõ que
se effectua alguna
coſa,
eſtos ſon los que
noſotros
nombramos por cuchillada, palo bofetada,
açote,
pedrada y todos los demas aſsi.
A eſtos no los
lla-
man los
yndios como
noſotros. Sino
V.G.
Para de
zir cuchillada
dizen
diole o
cortole
vna vez con la
eſpada, y
dizen aſsi,
chágaliáça cotíñani
hiſpala
cotézani.
Bofetada,
cotápañaani.
l.
chága cotápa
ñáani.
vna
vez le dio con la palma de la mano. Dio
le vn palo,
cotiñaniyága chágaliáça,
tambien
di-
zen
chágayága cotiñani.
Pedrada,
peccáani quíe
l.
tóbiquíe.
Diole
veyntepalos,
cálleyága cotíña-
ni.
l.
cálleñaayága.
Veynte açotes,
cálletóo.
l.
cálle
ñaatóo,
que es dezir diole
veynte vezes con la
ma-
no en que
tenia al
açote, o con el
açote que tenia
en la mano.
2.3.19. Nombres proprios de cosas
NOMBRES proprios de coſas.
¶Tienen otros nombres de
coſas en
eſta lẽgua
que quaſi todos
comiençan en,
pi,
que parecen los
preteritos de los verbos de,
ty,
paſsiuos, y por los
exemplos que
aqui pornemos
cierto lo
ſon.
V.G.
Pianij,
quiere dezir claridad, y
tianija,
eſtar claro.
Pitigui
ZAPOTECA
11
Pitigui,
arco, y
titíguia,
arqueado. Tambien dizen,
quitíguj,
el arco.
Pichijgo,
tronco de arbol.
ticbij-
goa,
eſtar el arbol
aſsi.
Pixoñi,
Rollo amanerade
roſ
ca que
hazẽ de yerua,
el qual es de
tixónia,
eſtar aſsi
encogido, y otros muchos
deſta manera
ay de los
quales me affirmo en que todos
ſon participios de
la paſsiua como adelante
ſe dira.
¶Las coſas venidas de
nueſtra
Eſpaũa que
aca
no auia, las intitulan y llaman conforme a las
coſas
ſemejantes que
aca tenian, y
aſsi en el pueblo don
de
auia
coſas mas
ſemejantes a ellas
mas proprios
eran yſon los nombres, y
aun cada
yndio en
parti-
cular las llama conforme a lo que concibe de la
co
ſa a que
mas ſemejan.
Como al cauallo que le
llama
uan luego luego,
pichína,
porque dizen que
parecia
al Venado. &.
Y al Aſno,
pella Caſtilla,
porque diz
que parecia al conejo, y
aſsi a los demas.
2.3.20. Nombres que significan lugar a donde
NOMBRES QVE
SIGNI-
fican lugar
a donde.
¶Es tãbien de notar que
ay en eſta lengua otros
nombres con que nombran los lugares adonde
ſiẽ
pre
ſe haze alguna
coſa, o donde
ſiempre
ſe
guar-
da algo, y
eſtos no
ſon nombres proprios
ſino
ha-
blanlos
por circunloquios.
V.G.
Tóatácaquéta,
pa-
naderia
donde ſe haze el pan.
Líchiquéta,
dõde
ſiẽ
pre
ſe guarda el pan. Bodega,
líchi vino
caſa del
vino. Dormitorio,
tóatácini.
Cozina,
tóatáca q̃
-
lahuágo.
ſ.
dõde
ſe haze la comida. Arboleda,
tóa
B 3 táca
ARTE
tácacianiyága.
Todos los nombres
deſta
ſuerte
van por aqui.
2.3.21. Nombres adjectivos
NOMBRES adiectiuos.
AViendo ya tratado de
muchas differencias de
nõbres,
faltanos agora por tratar
delos
adiecti
uos,
y de ſus differencias. Eſtos
ſiempre
ſalen delos
verbos, o
ſon verbos
corrompidos y
comiençan y a
caban en
diuerſas terminaciones y
ſillabas,
y nin-
gunas reglas
dellos podemos dar que no padezcan
muchas exceptiones. Y
aſsi para
eſto es el vltimo
remedio poner
exemplos, para que por ellos
puedã
ſer entendidos, porque los
yndios quando hablan
podemos
dezir que hablan como quieren,
metien-
do
vnos nombres por otros,
y tomando participios
por
adiectiuos &
ecõtra,
conforme a los modos y
tiempos de que hablan, como tienen tanta
ſimili-
tud
vnos con otros
eſtos nombres toman los que
quieren. Entrando pues
agora en los
adiectiuos, es
de notar que todos
comiençan en
vna deſtas
ſilla-
bas.
Nä,
né,
ni.
no,
có,
yá,
huá.
Y
ſalen de verbos
paſ
ſiuos
o neutros.
¶Primeramente de los verbos de.
Ta.
Tátia,
morirſe,
náti,
muerto.
Tácia,
dormir,
na
yáci,
el
q̃ duerme.
Tácaya,
ſer,
náca,
el que no es, o,
loq̃
tiene
ſer.
Tátea,
eſtar horadado,
náte,
horadado
aſsi.
Tátiáhaya,
tener gota coral,
natiáha
el adie
-
ctiuo. &.
Y por aqui los demas
q̃
se hallaren de.
ta.
Delosverbos:d.
Te.
ay poco
ycomiẽçã en,
ne.
vt
Te
zácaláchi,
nezácalachiá,
teláceláchi,
neláceláchi.
ZAPOTECA
12
¶D E los de.
Ty.
Son los mas mas adiectiuos
que
ay, porque
ay muchos,
y entre ellos muchos
paſsiuos y neutros, y la
formacion dellos es
conuer
tiẽdo el,
ti.
delpreſente en.
na.
l.
ni.
V.g.
Tiyóbi,
ſer o
eſtar redondo,
nayóbi.
redonda coſa,
tipanja,
eſtar
deſpierto,
napani,
el que lo
eſta.
Ticiñaya,
eſtar
o
ſer abil, naciña ,
ticáhui,
eſtar eſcuro,
nacá-
hui,
titópaya,
ſer chiquito,
natópa.
Titibaya.
ſer
coſido.
natíba.
Tixiñaaya,
ſer colorado o bermejo,
naxíñaa.
De tiénja,
niénia,
tiníjcia,
ninijcia.
Por a-
qui
vã otros muchos.
Delos que
comiençan en,
co.
ay pocos. Y el
vno es eſte.
Cocóni,
que quiere dezir
virgen, no
ſe ſi ay otro alguno,
y aun eſte no
ſe ſi
ſe podra llamar
adiectiuo.
¶P E R O es
aqui de notar, que
quando eſtos
ad
iectiuos
comiençau en ya,
es en compoſicion.
V.g.
Quando dezimos hombre negro,
no dezimos,
pé-
ninagáci.
ſino.
péniyace,
péniyáti.
l.
péniáti,
hom-
bre blanco,
látiyáti,
paño blanco. Y
quando ſe
ante
pone el,
huá,
es ya
caſi como
ſignificacion de
ver-
bo, o quiere
dezir
coſa ya hecha.
vt,
huacíña,
el que
ya es abil.
huatópati,
el que es ya chiquillo.
Huacá-
hui,
lo que eſta eſeuro,
porque
eſte es el
ſignificado
deſtos con el,
huã.
¶L O S
adiectiuos
de los verbos de.
To.
ſon
po-
quitos,
porq̃ ay
muy poquitos neutros de donde ſe
puedã ſacar.
V.g.
Tóoya.
eſtar dẽtro,
nóo,
lo q̃
eſta
dẽtro,
tóochaya,
mezclarſe,
nóocha,
lo mezclado.
B 4 Tóo
ARTE
Tóochoa,
podrirſe,
nóocho.
l.
yóocho podrido. Si
algunos otros
ay por aqui van todos.
¶Ytem
ay
ad
iectiuos compueſtos.
Y para
eſto,
vide adelante el
capitulo delos verbos
compueſtos que
alli eſtan.
2.6. Verbos
SIGVESE
LA MATERIA
de los verbos.
2.6.1. [Introduction]
TRATADO YA DE NOM
bres y pronombres,
ſiguenſe los verbos pa
ra
cuya intelligencia es de notar, que
eſta
lengua tiene muchas
diffreencias de
ver
bos, y entre ellos muchos que ni en
nueſtra lẽgua ni
en la Latina
ſe vſan, y
emos deſmenuzãdo ſus
pro
priedades y
ſignificados y
aſsi ſe vernan a
entẽder.
¶Las eſpecies de verbos
q̃
ay ſon muchas, y
ſon
las ſiguientes.
¶Primeramente ſimples.
Compue
ſtos.
Subſtantiuos.
Actiuos.
Paſsiuos. Neutros.
Actiuos
intranſitiuos.
Comunes.
Yrregulares.
Im
perſonales.
Deffectiuos. Reciprocos.
Reyterati
uos.
Compulſiuos.
Frequentatiuos.
Reverẽciales.
De todas
eſtas eſpecies
yremos poniendo
ſus
exẽ
plos para que
ſe entiendan.
REGLA-
ZAPOTECA
17
R E G L A.
¶Primeramente ſe hade tener por
regla general, que todos los verbos
deſta
legua ſe
incluyẽ y encierran en
vno de quatro modos de
ha
blar,
quaſi como quatro conjugaciones, y
comien
çan en
vna de las
ſillabas ſiguientes. &.
Conuiene
a ſaber. O en,
ta, o en.
te. o en,
ti. o en,
to, o en,
na, o
en,
ne, o en,
ni, o en,
no, o en,
ze.
l.
ce. o en,
za.
l.
ça.
Los de.
Ta.
tänaya. Los de.
te,
techélaya. Los de.
ti.
tibágoya. Los de
Tato.
Tatocétea.
Dezimos que no
ſon
mas dequatro, porque
eſtas que
ſe ſiguen de.
Ta
Na,
Tane,
ni. &,
Sereduzen a las de.
Ta,
te,
ti,
to.
Pues comen
çãdo agora
en los de.
Na.
dezimos que eſtos ſon los
adiectiuos, y
quando les añaden el pronombre
alca
bo incluyen en
ſi verbo.
ſ.
A ſum eſt fui vt
naxiñaa,
colorado,
naxiñaaya, colorado yo.
ſ.
Soy colorado.
Y por
eſte exemplo van todos
ſin faltar ninguno.
Los que
comiençan en,
ne,
ſon qual o qual, y
deſtos
es la meſma regla que de los de,
na.
V.g.
ni
Tezäaya,
venir,
nezáa, el
adiectiuo,
ninezäaya,
yo vengo, o ſoy
el que vengo. Los de.
ni,
tiénia, entender,
niénia,
Los de, no,
toochaya,
mezclarſe,
noocha mezclado
noochaya,
eſtov mezclado. Los de,
zäa,
tambien
eſte,
nizäa, es
adiectiuo de
tizäaya,
y aſsi,
zäaya,
el
q̃
anda, o ſoy el que ando. Los de,
çäa,
tambien,
çáa,
es adiectiuo de,
tiçáaya,
partir. Y
aſsi,
çaya, sſy
el
q̃
me parto. Todos
eſtos exemplos pueſtos, y todos
los demas no ſolo
ſiruen a la primera
perſona
ſino
a todos conforme al pronombre que
ſe le ayuntare.
C Vide
ARTE
Vide adiectiuos.
¶Los que comiençan en.
Ze.
l.
cé.
Son,
célea,
yzeáaya.
El primero quiere dezir venir,
y el ſegundo yrſe o
boluerſe el que vino.
Tambien
dizen,
ciélea,
ciáaya,
deſtos dos ſe
ſiruen como de
verbos, y yo los tengo por
adiectiuos como los de
arriba, el
vno de.
télea,
por venir, y el otro de.
teáa
ya, o
tiáaya.
por
boluerſe o yrſe, y
aſsi ſeguiran la
regla de los
demas. O
ſi quiſieren dezir
queſon ver
bos,
ſon verbos defectiuos como diremos en
ſu
lu-
gar, porque no tienen mas
quelas bozes del
preſen-
te,
porque todo lo demas es de,
télea. Y el.
ceáaya,
no tiene mas que
eſta perſona.
ſ.
Ceáaya. que todo
lo demas es del verbo.
tiáaya.
l.
teáaya.
¶Tornando pues agora
a los verbos es de notar
que los preteritos y futuros,
comiençan en
diſtin-
ctas
ſillabas que los
preſentes.
V.g.
El preterito de
los que comiençan en.
ta.
buelue en,
co.
y el futuro
en,
ca.
El de los que
comieçan en.
té.
buelue en,
pé,
y el futuro en.
que.
El preterito de los de.
ti.
ſi es
a-
ctiuo,
buelue en,
co,
y futuro en.
ca.
y ſi es
paſsi-
uo,
el preterito en.
pi.
l.
en.
co.
y el futuro en,
qui.
El de los que comiençan en.
to.
el
preterito en.
pé,
yel futuro en.
co.
Y los que
comiençã en.
Na.
ne.
no.
ze.
za.
Eſtos ſiguen a ſus verbos.
ſ.
Tá.
té.
ti.
tó.
¶Y es de notar que todos
ſe acaban en,
ya, o en.
e.
que es el pronombre, porque a todos
ſe les poſt-
pone,
porque de otra manera
ſerian nombres
ſin el.
R E-
ZAPOTECA
18
R E G L A.
¶Para las
ſillabas ya dichas
ay co-
munmente
eſtos verſos.
V.g.
Los de. ta.
Ta.
co.
ca-
Los de.
te.
Te,
pe,
que. Los de.
ti.
Ti.
co.
qui.
vel.
ti.
pi.
qui.
l.
ti.
co.
ca.
Los de.
to.
Tó.
pe.
co.
Lo qual
es dezir que
aſsicomiençan los
preſentes,
prete-
ritos y futuros.
¶Exemplo de los de.
Ta.
tátia, yo muero,
cótia.
Preterito.
cátia.
Futuro. De los de.
Te.
techélaya,
hallar. Preterito.
pechélaya. Futuro.
quechélaya.
¶De los de.
Ti.
actiuos.
tiquibaya.
yo coſgo.
Pre-
terito.
cotibaya. Futuro.
caguibaya.
vel.
quibaya.
De. Ti.
paſsiuo.
titíbaya,
eſtar o ſer coſido,
pitíba.
Preterito.
quitíba. Futuro.
¶De los de.
To.
tocé-
tea,
yo me enſeño.
pecétea.
Preterito.
cocétea.
Fu-
turo.
¶Exemplo de los de.
Ti. neutros.
tianija,
yo reſplandezco.
pianija.
Preterito.
quianija.
Fu-
turo.
REGLA¶Es
tambien de notar que el
pre-
ſente de
indicatiuo de todas las
quatro conjugacio
nes.
ſ.
Tá.
té.
tí.
tó.
Tienen alliende deſtas
ſillabas
otras dos cada
vno en que
començar, las
quales ſir-
uen aſsi al Plural como al
ſiugular. Y
ſe incluyen
en eſtos verſos.
Ta.
ciá.
huayá.
Te.
cié.
hué.
Ti.
ci.
huá.
To.
ciyó.
hueyó.
Es la expoſicion deſtos
ver-
ſos eſta.
Que quando ſe habla
cõ la primera
ſillaba
no ay
q̃
dezir della porq̃ es la habla ordinaria
đl
pre
ſente. Pero
quãdo ſe mete alguna
delas otras dos
ſil
labas
ſe hazẽ dos
coſas. La
vna
q̃ la primera
ſillaba
C 2 del
ARTE
del preſente ſe conuierte en
aquella que ſe mete, y
la otra que aquella ſillaba vale tanto como, ya.
Eſto
es que muda la boz del preſente en
coſa ya hecha o
paſſada. Que es
dezir que ſignifica vna de las otras
dos vozes que tiene el
preterito.
ſ
La primera es yo
hize.
La ſegunda. he hecho. Y la tercera
oue hecho
Eſtas dos
vltimas ſignifican aquellas dos
ſillabas o
qualquiera dellas
quando ſe meten.
V.g.
Tágeya,
yo como,
buelto el,
ta. en.
huayá.
l. en
ciá,
dizen,
hua
yágoa,
ciágoya,
ya he comido.
Exemplo de los de
Te.
techélaya, yo hallo,
buelto el,
te, en
hué.
l. en
cié,
dizen,
huechélaya,
ciéchélaya,
ya, e. y vue ha-
llado.
Exemplo de los de
Ti.
tiquibaya,
yo coſgo,
buelto el.
ti, en
ci.
l. en
huá,
dizen
ciquibaya,
huaqui
baya,
ya
he coſido,
o,
oue coſido.
Exemplo de los
de.
To.
tolióbaya, yo barro,
buelto el,
to, en
ció.
l.
en hueyó,
dizen,
ciólóbaya,
hueyólóbaya
ya,
e, y
o-
ue barrido.
¶Es tambien de notar,
que algunas o las mas
ve-
yes interponen a
eſte modo de hablar
vn.
ca.
y dizẽ
hueyólóbacayá,
huayágocayá,
huechélacayá.
hua
quibacayá,
y entonces quiere dezir ya
auia comido
barrido. hallado,
coſido, lo qual es la
boz del
pluſ-
quam perfecto.
R E G L A.
¶De donde ſe ſaca en limpio, que
hablando con alguna de
eſtas particulas ya dichas,
ſe conuierte el ſignificado
del preſente en del
pre
terito como
coſa ya
paſſada, y eſto
ſirue para todos
gene-
ZAPOTECA
19
generalmente.
2.6.2. Voz del Plural
BOZ DEL PLVRAL.
AViendo ya tratado
de las
perſonas de los
ſingulares, es
neceſſario aclarar la
differen
cia
dellas a las de todas las primeras
per-
ſonas
de los plurales de todos los tiempos
porque
aqui eſta la mayor
difficultad para el hablar
Y auque por la
conjugacion que
eſta adelante
ſe
podria ſacar.
Toda via me parecio en
breue ycomo
en ſuma tratar
dellas aqui. Para lo
qual es de notar,
que ſolas las dichas primeras
perſonas de los plura
les difieren en la
boz y formacion de todas las
de
mas, porque
ſi ay mudança en los verbos
alli la ay.
Aſsi en la del
preſente de indicatiuo, como en los
de mas preteritos
y futuros de todos los modos, co
mo parece en
eſtos exemplos.
V.g.
Enlos verbos de
Ta.
tágoa,
yo como, plural
tetágono,
noſostros
co-
memos.
tágoto,
voſotros, Preterito.
Cotágoa,
yo co
yo comere,
quetágono,
noſotros,
cágoto ,
voſo-
tros. &.
He aqui como la
mudança de los plurales
mi,
petágono,
noſotros,
cotágoto,
voſotros.
Cágoa
mi,
petágono,
noſotros,
cotágoto,
voſotros.
Cágoa
yo comere,
quetágono,
noſotros,
cágoto,
voſo-
tros. &.
He aqui como la
mudança de los plurales
no ſirue mas que a aquellas primeras
perſonas.
¶En los de.
Te.
no ay difficultad, porque
aſsi ſingu
lares
como plurales van por
vn raſero,
ſaluo los pro
nombres que
ſe mudan. En los verbos de.
Ti. que
mudan el
preterito.
V.g.
Tigóbaya,
yo trauo,
tetó-
bano
noſotros,
tigóbato,
voſotros.
Cotóbaya,
yo
traue,
petóbano,
noſotros,
cosóbato,
voſotros.
C 3 Futuro
ARTE
Futuro,
cagóbaya,
yo trauare,
q̃tóobano,
noſotros,
quigóbato,
voſotros trauereys.
¶Y aqui ſe a de
ad-
uertir que
eſte.
cagóba, con,
ca,
no ſirue mas de
pa-
ra la primera
perſona del ſingular,
porque para las
otras ſe pone,
qui.
vt
quigóbato
como eſta arriba.
¶En los verbos de.
To.
que mudan el preteriro
ſe haze aſsi,
V.g.
Tól laya, yo canto,
tíl lano,
noſo-
tros.
preterito.
píl laya.
yo cante.
píl lano.
noſotros,
píl lato.
voſotros. Futuro.
cól laya,
yo cantare,
quíl
lano,
noſotros.
cól lato.
voſotros.
¶Exemplo delos
de.
To. regulares.
Tol lóbaya, yo barro.
tel lóbano,
noſotros.
tol lóbato.
voſotros. Preterito.
pel lóbaya
yo barri,
pel lóbano.
noſotros.
pel lóbato.
voſotros.
Futuro.
col lóbaya,
yo barrere.
quel lóbano.
noſo-
tros,
col lóbato.
voſotros.
Por los exemplos pueſtos
ſe ſacaran todos los
demas verbos de
qualquier
con
jugacion,
tiniendo atencion a que
tambien los
plu
rales
guardã la regla de.
Te.
pe.
que,
ti,
pi.
qui. &.
¶Ytem
ſe a de
aduertir aqui que las otras dos
ſil
labas en que
comiençan los verbos.
ſ.
Ciá.
huayá,
Futuro.
col lóbaya,
yo barrere.
quel lóbano.
noſo-
tros,
col lóbato.
voſotros.
Por los exemplos pueſtos
ſe ſacaran todos los
demas verbos de
qualquier
con
jugacion,
tiniendo atencion a que
tambien los
plu
rales
guardã la regla de.
Te.
pe.
que,
ti,
pi.
qui. &.
¶Ytem
ſe a de
aduertir aqui que las otras dos
ſil
labas en que
comiençan los verbos.
ſ.
Ciá.
huayá,
cié,
hué,
ci,
huá,
ció,
hueyó,
que dexamos ya dichas
arriba. Tambien
ſiruen a los plurales, de la manera
que queda apuntado.
2.6.3. Sum Est Fui
SVM EST
FVI.
PARECIOME
AGORA ENEL
modo del proceder en la materia de los
verbos, no lleuar el order del Antonio,
que
ZAPOTECA
20
que pone las conjugaciones luego, porque poco
ya a dezir que
eſten deſpues de las partes de la
o-
racion. Y el
eſtudiante tambien las puede
eſtudiar
alli como eſtando al principio, y
aſsi quiſe comen
por
ſum eſt fui,
por ſer verbo
ſubſtantiuo y vna
eſpecie de los verbos arriba
ſeñalados, y que
ca-
da rato es
meneſter quando hablamos. Alliende
que
ay otros que
ſignifican ſubſiſtencia, como
ſon.
Titija,
natija,
tizóba.
nazóba.
Y otros
aſsi, los
quales aun que pertenecen a
diuerſos lugares,
por tener
differentes ſignificados,
con todo
eſſo
pornemos aqui algunos
ſuſcintamente,
dexan-
do lo
demas para en
ſus lugres y para la
conjuga-
cion.
¶Quanto a lo primero
eſte verbo
ſum eſt, fui, es
Tácaya, y
nácaya.
Aũque paraeſte ſignificado mas
ſe
ſiruen del.
náca.
que no del.
táca. El.
táca.
tam-
bien
quiere dezir. ſer hecho, como
ſio. is.
Y poder co
mo
poſſum. es.
Y el.
náca.
es como ſu
adiectiuo.
Y
eſta lengua
ſe
ſirue
dellos para todos los vocablos
que ſignifican exiſtencia, o
eſſencia, o ſer.
V.g.
Pa-
ra
dezir que
ſe haze o que
paſſa en tal parte,
dizen
xijtáca.
xijxanitáca.
Y para dezir, ſoy, dizen,
ná-
caya.
Y para deir puedo
hazer.
Huatácacónia.
Y para dezir eſſencia,
dizen,
quelanáca.
y para de-
zir ſer,
el ſer de vno, dizen.
xijnácapéni.
l.
xiquéla-
péni.
Y para dezir ſoy vellaco,
nácahuichijea.
vel.
yáguizáca nácaya.
Soy negros
nagáci nácaya.
C 4 Aun
ARTE
Aunque en eſtos romances
aſsi mas breues los
di-
zen por el
adiectiuo o nombre,
ayuntãdole el
pro-
nombre.
V.g.
Soy enfermo o estoylo.
péniquijcha
ya.
Soy bueno,
huazácaya,
eres colorado,
naxiñaa
lo.
En todos estos romances
aſsi ſe incluye
ſum eſt
fuy
como queda dicho en el
capitulo de los
adie-
ctiuos, lo que falta de
ſum eſt fuy,
ſe dira en la
con-
jugacion
en el verbo.
táca, y en,
náca.
¶Siguenſe agora los
cõpueſtos de
ſum eſt fuy
los
quales ſon.
Abſum,
adſü,
de orſum,
in ſum,
interſü
ob ſum,
poſſum,
preſſum.
proſſum;
prorſus,
intror-
ſü.
Retrorſum,
ſuperſum.
surſum.
De cada vno
delos quales trataremos
agora aqui ſumariaméte.
¶Primeramente, el primer
cópueſto es,
Abfum
eſtar auſente. Eſte es el
aduerbio negatiuo con el
pronombre
vt,
yácaya,
yácanaa,
yácalo,
yácaló-
huy.
Eſtotambien es
prueua para lo que inmediate
arriba dexamos dicho.
¶El ſegundo compueſto es.
Adſum,
eſtar
pre-
ſente.
Eſte ſe dize pormuchas maneras.
v.g.
Natija
nazóbaya,
nazónnáaya,
ſilo eſtoy viendo. Si
eſtoy
épie,
naçóa,
ſi aſſentado,
tipéea.
Si echado,
náaya.
Si es hombre
queſe auia de
yr y no ſea ydo,
tipée
zaya.
y aſsi los differencian conforme
ala poſtura
o aſsiento de la
coſa de que hablan.
¶El tercero
compueſto es. De
orfum,
Abaxo,
o
de
abaxo.
Quéte.
l.
xána.
Nazóba quétea,
eſtoy en
lo baxo.
El
ZAPOTECA
21
¶El quarto es
in ſum.
Eſtar dentro en algo.
Na-
yóoa,
nóoya,
tóoya.
Nóoyalánini.
¶El quinto es
interſum.
Interuenir o
entreue-
nir.
Tizóoláhuia,
naçolahuia.
vel
ſirue,
nóchaya.
Natijláhuia.
¶El ſexto es
obſum,
empecer, dañar,
toçácaxí
huia,
toçácazija.
¶El ſeptimo es
poſſum. es.
toçácaxí
¶El octauo es
preſſum.
Preſidir.
Tácaláoa,
ná
çaláoa.
Vide gouernar,
regir reynar.
Nácaya,
quí-
quequéche.
¶El nono es
proſſum.
Aprouechar.
Tichéla,
titijeláoa,
tátexil laaya,
repáa leácaya.
Y ſi es
apro-
uechar
a otro vide ayudar.
¶El decimo es
prorſus.
Del todo.
Téte,
xée,
cé,
ly.
Poſtpueſtos al verbo o nombre con quien
ſe a-
yuntaren.
¶El. 11. es
introrſum.
Hazia dentro,
zéyóo,
zé
lánini,
liyóo.
¶El. 12. es
retrorſum.
Hazia tras.
Zéxícheni.
l.
texiche texicheni.
¶El. 13. es
ſuperſum.
Abundar.
Tácaciáni.
tiá
ni,
teyágeláoni.
¶El. 14. es
ſurſum.
Arriba, o de arriba.
Quiáa,
cayáa,
l.
quíque yóho,
ſi es ſobrado o terrado de
caſa.
¶Pueſtos y declarados ya los
cõmpueſtos
deſum
eſt.
Fuy.
Siguenſe los
demas verbos
ſubſtantiuos o
quaſi
ARTE
quaſi ſubſtantiuos que faltan,
los quales
ſon los ſi-
guientes.
¶Siſto,
exiſto,
exto,
fio,
maneo,
viuo. &.
Siſto.
is, quiere
dezir eſtancar, o
preſentar, poner delante
de otro. El eſtancar,
totágaya.
toquíchia,
El preſen
tar.
ticóoaláoni.
tibáquĩaláoni.
¶Exiſto. is.
quie-
re
dezir ſer.
Nácaya,
natija.
¶Exto. as. quiere
der
zir eſtar defuera.
Natijaxícheni.
l.
láoni.
Naçóba-
yaxícheni.
l.
láoni.
¶Fio. is. Ser hecho.
tácaya.
¶Maneo. es.
por eſperar,
tipéezaya,
tipéenáoa.
Y por quedar,
tipée céea,
natijcéea.
¶Viuo. is.
viuir
napánia,
naçóopánia,
tipánia.
2.6.4. Verbos Activos
SIGVENSE LOS VERBOS
2.6.4.1. La primera
conjugacion
actiuos de la primera
congu
cion.
ſ.
Ta.
C O M E N C A N D O A G O R A P O R
los verbos actiuos, diremos primero
delos
que comiençan en.
Ta.
que ſon como de
la prmera conjugacion,
para cuya clari-
dad
ſe terna en memoria lo que poco a que
dixi-
mos,
y con exemplos prouamos como toda o la
mayor difficultad de los verbos
eſta en las
prime-
ras
perſonas de los plurales, porque aunque
tam-
bien
muchos verbos mudan en los
preteritos, mas
facil coſa es el
aduertir en ellos.
R E G L A.
¶Y es regla infalible, que el que mu
da el
preterito, muda
tambien el plural.
Solo en la
primera
ZAPOTECA
22
primera perfona y en las de mas no, como ya
eſta
viſto. Y
aſsi los
preteritos de eſtos de.
Ta.
vnos mu
dan
ſillabas y las
bozes juntamente, y otros toman
ſillabas y
tambien ſe mudan las
bozes con ellas. Y
otros ſon regulares que ni toman
ſillaba ni la
mu-
dan, ni tampoco la
boz.
¶E N
eſtos verbos que
comiençan en.
Ta.
ay
a-
ctiuos,
y neutros. Paſsiuos no
ay que comiencen en
Ta.
porque ſus paſsiuos bueluen en.
ti.
vt
tánnaya.
tiyánaya.
Táhoya.
titáhoa.
¶L O S
actiuos de.
Ta.
ſon deſtos.
tánnaya,
cul-
tiuar
la tierra, o cauarla.
Cónnaya.
Preterito.
cánna
ya.
Futuro. Plural.
téenano.
l.
teyánatonó,
tánnato,
voſotros.
tánnani.
Tánaya,
ver.
cónaya.
preterito.
canaya.
Futuro. Plural.
terónano.
táchea,
cóchea.
cáchea.
Eſtos han
ſido de los regulares.
Eſte.
Tána
yá,
por ver, tiene vn
adiectiuo que es.
nánaya,
que
quiere dezir ſaber
o tener noticia delo que vi. Y
eſte
haze en el plural,
netónano,
y ſigue la regla de los
adiectiuos de arriba que
ſe tornan verbos.
¶Eſtos queſe
ſiguen ſon neutros y irregulares.
Tá
cia, dormir,
cotacácia,
yo dormi,
cácia.
Futuro. Plu
ral del
preſente.
tetótacácino.
Del Preterito.
petó
tacácino.
Del Futuro,
quetótacácino.
a el Plural del
preſente deſte,
tácia,
parece que no ſe le puede dar
formacion alguna, y
ſe quedara ſin ella como verbo
ſingular.
Pero a los preteritos y futuros
ſi,
confor-
me a la
conjugacion,
vide ibi.
¶Ytem
ARTE
¶Ytem,
tágoa,
comer es verbo actiuo,
cotágoa.
Preterito,
cágoa.
Futuro. Plural del preſente,
tetá-
gono,
del preterito,
petágono,
del futuro,
quetágo
no.
Ytem,
tápia, dozir,
cóchia.
preterito,
cápia,
fu-
turo, plural del
preſente,
téchino,
del prererito,
pé-
chino
del futuro,
quéchino.
Eſtos pueſtos ſon los
mas eſcuros de los de
ta.
por ellos yran los demas
y aſsi con facilidad
ſe podran entender.
2.6.4.2. 2. Conjugación
2. C O N I V G A C I O N.
¶L O S verbos de.
Te.
no ſon meros
actiuos, y
aunque muchos de ellos
ſignifican action aquella
es ſubalternada a los que
ſon meros
actiuos de.
ta.
ti,
tó.
Pero digamos ſiquiera vno para
exemplo.
Teláaya,
ayudar o librar,
teláano. plural.
peláaya.
preterito,
peláano. plural,
queláaya, futuro,
queláa-
no, plural.
Deſtos aqui no
ay mas que
dezir. Las
mu
danças que tienen y
ſillabas que toman.
hallarſe hã
entre los de las otras conjugaciones, y en el
capitu-
lo
de los reyteratiuos,
porque a todos
ſiruen.
2.6.4.3. 3. Conjugación
3.
C O N I V G A T I O N
.
¶En los verbos que
comienean en.
Ti.
ay mas
mudanças, y por
conſiguiente mayor
difficultad,
pero con exemplos que
pornemosſe dexaran
en-
tender,
Ay pues en
eſtos de.
ti.
actiuos y
paſsiuos, y
algunos neutros, y comunes, de los
quales diremos
adelante en ſus lugares porque
eſte es el de los
acti
uos. Y
ay tambien eneſtos todas las
eſpecies de
ver
bos que arriba quedan
ſeñaladas.
Eſtos
ZAPOTECA
13
¶Eſtos verbos de.
Ti.
actiuos
noſon muchos porq̃
la mayor cãtidad de los verbos
actiuos
deſta
lẽgua
eſta en los de.
to.
Porque aſsi como las otras
conju-
gaciones acuden por
paſsiuos a eſtos de.
ti,
aſsi
a-
cuden por
actiuos a los de
to.
Pues digamos agora
deſtos.
V.g.
Tilítea,
abaxar otra
coſa.
Colítea.
prete
rito.
Calítea,
futuro. Plural del preſente,
teliteno,
del preterito,
pelíteno,
del futuro,
quelíteno.
Eſte
fue regular pero pongamos
vno irregular.
Ti-
góbano,
trauar,
cotóbaya.
preterito,
cagóbaya,
futu
ro, plural del preſente,
tetóbano,
del preterito.
pe-
tóbano,
del futuro,
quetóbano,
por los pueſtos aqui
van los demas.
2.6.4.4.4. Conjugación
4. C O N I V G A C I O N.
¶Los verbos de.
To.
actiuos
ſon muchos, pero
co
mo todos los que
ſon meros
actiuos
ſon regulares,
no ay en ellos
difficultad alguna.
V.g.
Totópaya,
ayuntar o juntar,
petópaya,
preterito,
cotópaya,
fu-
turo. Plural del
preſente,
tetópano,
del preterito,
petópano,
del futuro,
querópano.
En eſtos no ay
mas que dezir, porque de las
demas eſpecies que
de
llos ſalen diremos en
ſus lugares. Ve a los
compul-
ſiuos,
reiteratiuos, y
intranſitiuos, y
hallaras toda la
materia de todos eſtos
actiuos que hemos dicho.
2.6.5. Verbos Activos Intransitivos
V E R B O S A C T I V O S I N T R A N
-
fitiuos, o neutras, que
ſignifican action.
A Y en
eſta lengua otros verbos que
ſignifican
action, la
qual no paſſa en tercera
perſona, ſi-
no en ſi
ARTE
no en ſi reciprocamente y por
eſſo me
parecio
in-
titularlos
anſi,
eſtos ſon
pocosno ſe ſi aura mas de
los que aqui ſe pornan.
V.g.
De los de.
Ta,
tácoa.
Cobrirſe la manta.
Táceaníça,
Vañarſe con agua
el cuerpo. &.
¶Delos verbos de.
te,
Teálaláchia,
oluidar.
Techínaya,
allegar a lugar.
¶De los de
ti.
Ticijláoa,
ſoſpechar.
Tibánaya, hurtar,
tipáana
yaquéta, ayunar.
¶De los de.
to,
Tónaguelaya,
a-
plicar para ſi.
tónaya,
oyr.
tóochaya,
mezclarſe
o entremeterſe con otros.
tól laya, cantar.
tóça-
tóhuaya,
abrir la boca.
tóaya,
cargar ſobre ſi para
lleuar.
Los ſobre dichos, no tienen
paſsiuos y por
eſſo los llamamos,
vt ſupra y
tambien los
podria-
mos
llamar neutros y todos o los masſon
irregula-
res.
ſ.
que mudan preteritos y plurales.
2.6.6. Verbos Pasivos
V E R B O S P A S S I V O S.
¶ Ay tambinen en
eſta lengua verbos
paſsiuos
como hemos dicho y todos eſtá en los verbos de.
Ti.
Y ſi alguno
ay fuera
dellos es
qual o qual. Pero
ha ſe de notar y
traerſe a la memoria
vna
coſa
ya di
cha en el verbo,
táca.
REGLA general que quãdo
quiera que faltare paſsiuo o
algũ verbo
ſe ha de yr
a tomar del,
táca,
y de
náca,
que ſon
ſum eſt fuy
cõ
el nombre o con el
adiectiuo,
y aquello ſirue
de paſ-
ſiuo como
ſi.
V.g.
Tol lóbaya,
barrer, no tuuiera
paſsiuo diriamos,
tácanal lóba,
ſer barrido.
Náca
nál lóba,
eſtar varrido.
Pongamos agora exemplos
de los de,
Ta,
paſsiuos.
V.g.
Táhoa. Comprar,
tiá-
ho
ZAPOTECA
24
ho,
ſercomprado,
tánnaya,
cauar,
tiyánna,
ſer
ca-
uado.
¶Exemplo de los de.
te.
Techélaya,
hallar,
tichéla.
ſer hallado.
¶Exemplo de los de.
Ti.
tiqui-
baya,
coſer.
titíba,
ſer coſido.
¶De los de
to.
Tolá-
baya,
contar.
tigába,
ſer contado.
toxijũea,
dañar o
eſtragar,
tixijñe,
el
paſsiuo,
por los
exemplos
pue-
ſtos
parece como no
ay paſsiuos que comiencen
en.
Ta.
nien,
te,
nien,
to,
ſi no todos en.
ti.
¶Es allien
de
deſto denotar qne ay
muchos verbos que tene-
mos todos los que
eſta leugua tratamos dados por
paſsiuos que
ſi ſe toman en todo rigorno lo
ſon ſi
no neutros
queſignifican paſsion,
pero como no ay
otros romamoslos enlugar
de paſsiuos.
El que
mi-
rare
en Antonio de
verbis neutris
en el comento ha
llara
ſer aſsi. vide adelante en los notables
capitu-
los y
particulas.
2.6.7. De Verbis Neutris
D E V E R B I S N E V T R I S.
A V I E N D O T R A T A D O D E
los verbos
paſsiuos, ſiguenſe los neutros,
de los quales tambienay en
eſta lengua.
Entre eſtos neutros
ay que ſignifican
a-
ction,
y que
ſignifican innatapaſsion,
como dize
el Antonio. Y
ſe ha de notar
tambien aqui
que te-
nemos
noſotros
tomados en
eſta lengua muchos
verbos: por actiuos, y
ſon neutros, como
tam-
bien
ſe
puede ver en Antonio. Pero pongamos al-
gunos
exemplos para que
ſe parezcan los neutros.
Primeramente de los de.
Ta.
Técaláchia, querer.
Táa-
ARTE
Táaquja, arder,
tácaya
por ſer hecho. De los de,
Te,
tezaacaláchia.
tezáaláchia,
hazer miſericordia
teáaláchia,
tener embidia. De los de.
Ti.
titíllaya,
reñir.
tibijgaya.
l.
tibijcaya,
allegarſe hazia alguna
parter.
tichiñaláchia,
eſtar ſolicito o cuydadoſo.
¶De los de.
To.
tochágaláoa,
ſalir al encuentro
Tóniquezácaláchia, agradar.
tónaquélaya, aplicar
para ſi. Otros muchos
ay pero baſta.
2.6.8. Verbos Comunes
D E L O S V E R B O S C O M V N E S
¶tambien en eſta
lengua, verbos comunes no
al modo de los que pone el Antonio (digo no al mo
do) porque no
ſon totaliter
aſsi,
ſinoque en
vna voz
ſignifican action y
paſsion. Y en los
exemplos que
aqui pornemos ſe
conocera quando ſon
actiuos,
y
quando paſsiuos.
V.g.
En los verbos de.
Ta.
tálea,
quiere
dezir, nacer, y
tálea,
tambien ſacar como
cla
uo hincado,
oparir. Pues como
ſabremos quando
es actiuo,
o quando es neutro o
paſsiuo?
Eſto ſe ſaca
del preterito
y de los plurales porque aunque en la
primera
perſona
del
preſente del
ſingular ſon
ſe-
mejantes,
difieren en los preteritos y plurales.
Y aſ-
ſi
dezimos.
Tálea, nacer,
cólea,
preterito,
táleno,
plural del preſente,
cóleno,
el del preterito.
Y quan
do
es por parir o ſacar clauo o
aſsi, dize el
preterito
Piálea,
y el plural del preſente,
tiyáleno.
l.
teyále-
no
preterito,
piyáleno.
l.
peyáleno,
y para dezir la
verdad de vno y de otro
vſan los yndios
v exadiun
ctis tolletur
ambiguitas, no ſe ſi ay mas que
eſte en
los de, ta.
ZAPOTECA
25
los de,
ta.
En los de,
te.
entiendo que no, ay, y ſi ay
es eſte.
teála,
enfriarſe. Y
teála,
oluidarſe, o
ſe ſi ay
mas y eſtos no
ſe pueden conocer
ſino en los
ſigni-
ficados
ex adiunctis. &.
En los de,
ti.
ay mas que en
todos.
V.g.
Títógoa,
cortar, y
titógo
ſer cortado,
el preterito del
actiuo
haze,
cotógoa,
y el plural del
preſente,
tetógono,
y el del preterito,
petógono.
Y
el preterito del
paſsiuo haze,
pitógo,
y el plural del
preſente,
titógono,
y el del preterito,
pitógono.
Tixija,
derramar,
texijno,
elplural,
coxija,
preterito
pexijno,
el plural.
Tixija
ſer derramado,
pixija,
es
el preterito.
tjxijno,
plural del preſente, y
pixijno,
el del preterito.
Titóxia,
deſſollar,
cotóxia,
preteri-
to,
tetóxina.
plural del preſente.
petóxino
del pre-
terito.
Titóxia,
ſer deſſollado,
pitóxi,
preterito,
ti-
tóxini,
plural del preſente,
pitóxino.
del preterito.
bien creo que
deue de auer mas los que
ouiere eſte
modo han de lleuar.
Eſto ſeruira para que
quando
oyeren hablar a los indios no
ſe turben, viendo
to-
mar
vn verbo por
actiuo y
paſsiuo. En los verbos de
to,
parece que no ay nenguno como
ſon todos
acti-
uos o quaſi.
2.6.9. Verbos Regulares y irregulares
V E R B O S R E G V L A R E S
y irregulares.
A C E R C A de los verbos
regulases, lo que
ay
que dezir en breue,
es que lo que aqui
entende
mos por regular es guardar la regla
pueſta arriba, de
ta,
co,
ca,
te,
pe,
que, &.
La qual ſolos los de,
te,
ſin
D diſcrepar
ARTE
diſcrepar guardan,
aſsi enel ſingular como en el
plu
ral,
porq̃ los otros
qual mas qual menos la quiebran.
¶Los regulares de los berbos de.
ta.
ſon. Como
tánnaya,
cauar,
cónaya,
cánnaya, plural,
teyán-
nano. &.
¶Los irregulares
ſon
vt. V.g.
Tácoa,
co-
brirſe,
cótoa, plural.
tetácono,
mudo ſillaba.
Tá-
goa,
cotágoa, plural,
tetágono.
Tácia,
cotacácia,
plural,
tetótacácino.
Eſtos dos mudaron y tomaron
ſillabas.
Haſta eſto llegan las
mudanças delos de.
ta.
¶Y haſe de notar que
eſtas mudanças ſolo es en
los preteritos y plurales de todos los modos.
¶En los verbos de.
ti.
todos los erbos de,
ti.
paſ-
ſiuos
ſon regulares
ſin faltar
vno.
ſ,
Hazen.
ti,
pi,
qui,
y los plurales y todo.
¶De los actiuos,
tilítea,
colítea, plural,
telíteno,
es por baxar otra
coſa o
in-
clinar.
Tilícea,
meter haziabaxo,
colícea, plural,
te
líceno pelíceno,
eſtosfueron regulares.
¶De los
irregulares.
Ticija, tomar,
coxija,
preterito,
texó-
huino,
plural,
pexóhuino,
plural del preterito.
Ti-
cijchia, cortar,
coxijchia,
preterito,
texóchino,
plu
ral,
pexóchino,
plural del pretérito,
tibáquia,
col lá
quia,
tigóbaya,
cotóbaya. &.
¶De los verbos de-
to,
comunmente ſon regulares excepto
vnos quan-
tos.
Y eſtos no porque no guarden la regla de.
to.
pe,
co,
ſino porque mudan
ſillabas en los
preteri-
tos y
plurales ſolos.
V.g.
Tóaya,
cargarſe, auia de
hazer,
peáya,
y haze,
pijaya,
tól laya,
cantar avia
de hazer,
péllaya?
haze píl laya,
tónaya,
oyr, avia
de ha-
ZAPOTECA
26
de hazer,
pénaya,
y haze
piñaya,
tóchaya,
mezclar-
ſe
avia de hazer,
péchaya,
y haze
píchaya.
no ſe ſi
ay mas que
eſtos lo
meſmo hazen en los plurales
que en los preteritos.
2.6.10. Verbos Impersonales
D E L O S V E R B O S
imperſonales.
A C E R C A D E
L O S V E R B O S I M
perſonales lo que
ay que
dezir es, que en
eſta
lẽgua los
ay, aunq̃ pocos de los.
ta, es,
táca,
quando
ſignifica
poſſum poſt,
que no tiene ſino
preſente
preterito, y futuro del
ſingular,
vt,
huatáca,
cónia
puedolo hazer,
cócapénia,
pude lo hazer.
Zoácaco-
nia,
podrelo hazer,
tácatil la,
tácaxóopa,
para de
zir no puedo,
anteponeſele vna negacion.
¶Los verbos de,
te,
ſon imperſonales de la
boz
paſsuia.
V.g.
Huatelóba,
barreſe,
tetáa,
acabaſe,
teá-
ca,
hazeſe.
Teála,
oluidaſe.
Teyágo,
cierraſe,
y o-
tros muchos van por
aqui.
¶De, los, de.
ti.
Tiqui-
ñe,
piqí,
náquiñe,
convenir, no ſe ſi ay algunos mas.
¶En los de,
to,
no me parece que ay verbos
imper
ſonales.
2.6.11. Verbos Deffectivos
¶V E R B O S D E F F E C T I V O S.
E S T O S verbos
deffectiuos coincidunt
conlos
in perſonales,
y ay algunos aunque pocos y
lla-
mamos los
deffectiups,
porq̃ no tiene
ſino vna
boz delas primeras
perſonas, y las otras
ſon agenas.
D 2 Y deſtos
ARTE
y deſtos ay muy poquitos.
V.g.
De los de.
ta,
Táaya
yr. yo voy,
téelo.
tu vas,
téenia,
aquel. &. Preterito,
coáaya,
yo fuy,
coéelo,
tu,
coéeni,
aquel. &. Futuro
cháaya,
yo yre,
chéelo,
tu yras. Lo
meſmo es de.
záa
ya,
zéelo.
zéeni. &.
Eſtos no tienen mas
boz en.
a.
que las primeras
perſonas de
preſente preterito y
futuro. Y en plural.
záacháono,
todos los compue-
ſtos
deſte,
záa,
ſiguen eſta regla como los
hallaras
a-
delante en el
capitulo de los
compueſtos. Tambiẽ
podra entrar en
eſta regla,
táca,
como lo hallaras
a
delante en
ſu
capitulo.
¶En los verbos de.
te,
ay.
Télea, yo vengo,
títa-
lo,
tu,
títani,
aquel, preterito,
pélea, yo vine,
pítalo,
pítani. futuro,
quélea, yo verne,
quítalo,
quítani.
Lo
meſmo es de,
zélea,
zétalo,
zétani,
que no tiene mas
de eſtas tres vozes con
ſus compueſtos que
ſon mu
chos, como lo
hallaras en el dicho
capitulo.
¶En los de.
ti.
Tiáaya,
yr,
tiéelo,
tu,
tiéeni,
aquel,
preterito
coyáaya,
coyélo,
coyéni.
futuro,
quiáaya.
l.
cayáaya,
quiéelo,
quiéeni.
Ytem,
tiéelea,
tiéetalo,
tiéetani,
piéelea,
piéetalo,
piéetani.
Quiéelea,
quié-
talo,
quiétani.
¶En los de.
to.
Tóova,
entrar o eſtar
dentro,
cóoya,
preterito,
chóoya.
futuro. Todo lo
demas es de,
tiyóoa,
entrar, entiendo queno ay mas
verbos deſtos aſsi
deffectiuos.
2.6.12. Verbos Reciprocos
V E R B O S R E C I P R O C O S.
¶A Y
tambien en
eſta lengua verbos
reciprocos
de que frequentemente vſan
los yndios,
los quales
no ſon
ZAPOTECA
27
no ſon como los que pone el Antonio. Porque en
eſta lengua como ya
eſta declarado, no
ay termina-
ciones
de verbos como en la Latina ni
dellas trata-
mos,
ſino de los
ſignificados.
Eſta reciprocacion
de
ſtos verbos es que
ſus actiones las
refletẽ y retornã
en el
meſmo ſubiecto,
y no en tercera
perſona.
Eſtos ſon en dos maneras. La
vna de que ya trata-
mos
en los intranſitiuos.
ſ.
V.g.
Tácea,
veſtirſe a ſi
proprio,
tocétea,
enſeñarſe a
ſi proprio. &.
Y la o-
rra
manera poſtponiedo al verbo
vno de los
pro-
nombres
reciprocos tomado como por
perſona pa
ciente.
vt ipſemet,
tumet,
egomet.
ſ.
Tu miſmo,
yo
miſmo. &.
Y aſsi dizen,
tánachija,
yo amo,
tána-
chijyóbia.
l.
yóbippea.
l.
yóbicaya,
amarme a mi
meſmo.
En eſtos no
ay difficultad porque todos
los verbos
lleuan eſte modo.
¶Pero es aqui de
no-
tar que
eſte pronombre
ſiempre a de
yr poſtpueſto,
como aqui, porque
ſi le anteponen muda el
ſignifi-
cado.
V.g.,
Si dezimos,
yóbica tánachija,
quiere de-
zir,
yo ſoy meſmo el que amo.
ſ.
a otros. A
ſolo eſto
ſe a de tener
atencion porque en lo
demas no ay di
ficultad.
2.6.13. Verbos Reyterativos
V E R B O S R E Y T E R A T I V O S.
L O S verbos
reyteratiuos
deſta lengua
ſon mu-
chos
y de todas conjugaciones, los
quales ſe
ha
zen de los verbos
ſimples o primitiuos
inter-
poniendoles
algunas ſillabas al modo de los del
La-
tin que
ſe les antepone
vn.
Re.
que ſignifica reitera
D 3 cion
ARTE
ciõ del acto
q̃
ſignifica el verbo
formãſe estos
deſta
manera.
V.g.
En los verbos de.
ta.
Tágoa,
yo como,
taceágoa.
l.
Táciyàgoa,
tornar a comer.
Tácaya.
teácaya,
teceácaya,
reitaratiuos. Todos los
demas
de.
ta.
van por aqui.
¶En los de.
te.
que ſon meros
de.
te,
Techélaya,
hallar,
tecéchélaya,
hallar otra
vez.
Tepänia,
deſpertar o
reſucitar,
ticipánia.
l.
te-
cepánia,
reſucitar otra vez.
¶En los de.
ti.
actiuos,
tilítea,
abaxar o inclinar,
telítea,
baxarſe,
ticelítea
l.
ticilítea,
tornar a abaxar. De los
paſsiuos.
V.g.
Ti
tíbaya,
ſer coſido,
ticetíba.
l.
ticitíba
tornar a
ſer
co
ſido. En los de,
to.
Totópaya,
ayuntar o juntar,
to-
cetópaya,
tocitópaya,
tocetópaya,
teotópaya,
teyó
tópaya,
todos ſon reiteratiuos de,
totópaya.
To-
dos los
demas lleuan aquel modo no
ay dificultad
en ellos con el
capitulo ſiguiente auramas claridad
para los
vnos y para los otros.
2.6.14. Verbos Compulsivos
V E R B O S C O M P U L S I V O S.
Ay
vna manera de verbos en esta
lẽgua
cuyo ſignificado es cõpeller
a la
perſona
paciẽte a
q̃
hagalo
q̃
ſignifica el verbo, y
eſto, o por
fuerça, o por
mãdo, o por
per-
ſuaſiones,
o ſiendo miniſtro para
q̃ lo haga. Como
dãdo a comer o a
beuer. Y
eſte ſignificado
aſsi ſe
ha
ze interponiẽdo
ſillabas en el verbo
actiuo de
qual
quier
cõjugaciõ q̃ ſea. Y para
q̃ biẽſe entiẽda
porne
mos
exẽplos de cada
cõjugacion, y primero de los
verbos de.
ta,
Tágoya,
yo como,
tocágoya,
dar a co
mer
ZAPOTECA
28
mer o hazer comer,
tococágoya,
tocócecágoa.
l.
to
cócicágoa,
tornar ahazer comer.
Tácia,
yo duermo
togácia.
l.
tococäcia,
hazer dormir.
Tocócecácia,
tocócicácia,
hazer q̃ duerma otra vez. De los de.
te.
Tepánia,
yo reſucito,
tocópänia,
tocipània,
tocepä
nia,
hazer q̃ reſucite otro,
tocócepánia.
l.
tocócipá
nia,
hazer q̃ reſucite otra vez.
l.
tococuánia,
tocícuá
nia,
tocócicuánia.
Y eſtos tres
vltimos ſon mas
pro-
prios
q̃ loa primeros. De los de.
ri.
actiuos.
Tilíçaya.
leuãtar,
tocolíçaya,
hazer leuãtar,
tocócilíçaya,
ha-
zer leuãtar
otra vez. De los verbos de.
to.
Tocétea,
yo me enſeño,
tococétea,
teocétea,
teyocétea,
en-
ſeñara
otro o hazer que
ſe enſeñe.
l.
teyócocètea,
tocócecétea.
l.
tocócicétea,
hazer que otro
ſe enſe-
ñe
otra vez, todos los romances
deſtos vltimos de
to,
ſe pueden ayuntar a los de las otras
conjugacio-
nes a
vnos mas y a otros menos como lo
ſufriere el
vocablo. El modo de la
formacion como
conſta
por los exemplos, es interponiendo el,
cé, y el,
cí,
y el,
có, y
la,
ó, y el,
yó.
¶Los verbos paſsiuos no
ſu
fren tantas oomposiciones
ſino
ſolas estas.
V.g.
Ti
tíbaya,
ſer coſido,
ticitíba, y
ticetíba,
ſer coſido otra
vez, y
tetíba,
coſido eſtar, y
tiyótíba,
lo meſmo. &.
Para eſto
vide
el capitulo de,
tol lóbaya,
que eſta
a-
delante que
alli eſta todo.
2.6.15. Verbos Frecuentativos
V E R B O S F R E
-
quentatiuos.
D4 E N
ARTE
EN parte hemos ya tratado arriba poco a
deſtos
verbos frequentatiuos,
quando tratamos de los
reiteratiuos, que
quaſitodo es vno, pero porque
parece que la frequencia
requiere reiterar el acto
mas que vna vez, por
eſſo me parecio poner
aqui en
breue como
ſe haran eſtos verbos, los
quales no ſe
forman de los
meſmos verbos
ſino
añadiendoles
ciertas particulas como
aqui diremos.
V.g.
Cáti,
quiere dezir punto o momento de tiempo.
Nayäpa
y,
cayápa,
quieren dezir, menuda o
eſpeſſamente.
Pues dizen aſsi, comer
eſpeſſamente o a menudo,
tägocäticátia.
l.
cäticátitägoa,
tägonayápa
nayä-
pa.
l.
cayàpa cayápa.
Dizen tambien eſto con
eſte
verbo y aduetbio.
tála.
vt
tágotálaya,
pénitágotäla,
el que nunca haze
ſino comer.
täcitàla,
dormir aſ-
ſi. &.
¶Dizen tambien.
tóninatítia,
hazer muchas
vezes ſin ceſar, o
ſin apartarſe de lo que
haze.
Porq̃
eſte,
natítia,
es de,
titítia,
por
eſtar junto apegado
a lo que hago
ſin ceſſar.
Tambien diremos,
tónica
títia. &.
Todos los
demas van por
aqui. &.
Pue
dẽſe tãbiẽ eſtos hazer,
duplicão o reitirãdo el verbo
2.6.16. Verbos Reverenciales
VERBOS REVERENCIALES.
¶Ay en eſta lengua
rambien vna manera de
ver
bos que los podemos llamar
reuerenciales, los
qua-
les
vſan frequentemente los
yndios para hablar
cõ
los mayores y
ſeñores,
eſtos ſon poſtponiendo al
verbo
eſte adverbio,
cíca,
el principal
ſignificado
deſte,
cíca,
es como, o
aſsi. La
cauſa porque le
poſt-
ponen
ZAPOTECA
29
ponen a eſtos verbos en
eſtas hablas
aſsi, yo no la
he podido alcançar mas que
oyrlo hablar.
Dizen
pues quando habian con
vn ſeñor.
pezáacicalächi
näa,
haz ſeñor miſeticordia comigo. Para
dezir a
vn mayor que coma
dizen,
cotágo cícachäna.
Para
dezirle eſpere.
V .md. ſeñoria, o excellencia,
cotée-
cíca yóbinachána.
No ay mas que tratar
deſte,
cíca
aqui en
eſte lugar,
vide adelante los
capitulos.
2.6.17. Verbos Simples
VERBOS SIMPLES
TRatar de ſi ay verbos
ſimples en
eſta lengua pa
rece
coſa
demaſiada, pues
eſta claro que los ha
de auer, y
aſsi el deslindarlo o tratarlo no
ſerui
ra mas de para
ſacar en limpio
quales ſon los meros
ſimples ſin mezcla de
compoſicion, no trato de la
compoſicion del pronombre que
ſe les añade a
to-
dos al cabo,
ſino de otra
qualquier miſtura o
ſillaba
que ſe les
ayunte. Para cuya claridad es
quanto a lo
primero de ſaber, que todos los verbos de dos
ſilla-
bas,
ſin el pronombre
ſon meros
ſimples.
V.g.
De
los de,
ta,
Täpia,
dezir,
tätia, morir,
täcoa,
cubrirſe
la manta, o capa. De los de.
te.
quaſi no
ay nenguno
de dos ſillabas,
ſino es
eſte,
tecija, recebir,
tetäaya,
acabarſe. Y
aun eſtos dos como
ſe han de
eſcreuir
con las vocales dupiicadas podemos
dezir que no
ſon de dos
ſillabas. Pero tomemos por
ſimples a
los de tres (ſobre lo
qual trataremos en el
capitulo
ſiguiente) Y
aſsi diremos
agora que
ſon ſimples,
te
pánia,
deſpertar,
tebápia,
cõfeſſar o aclarar y otros
aſsi
ARTE
aſsi.
Delos de,
ti,
ticcáaya,
tomar lleuãdo,
tithóoa,
toſſer. &. De los de
to.
Tóaya,
cargarſe acueſtas,
tóllaya, cantar,
tónaya,
oyr. &. Otros muchos
ay,
baſtan los
pueſtos para
exemplos.
2.6.18. Verbos Compuestos
V E R B O S C O N P V E S T O S
.
P A R A
auer de tratar de la manera de los
ver-
bos
compueſtos, es
neceſſario tomarlo de
eſpa-
cio,
porque
ay muchos y de muchas maneras,
y es materia
prouechoſa, y
poreſſo yremos
eſpecifi
cãdo y
exẽplificando los modos
delascõpoſiciones
Y quãto alo primero
ſi tratamos de
cõpoſicion
ab-
ſoluta o
quomodo cunq3,
pareceme
q̃ todos los ver
bos de tres
ſillabas ſin el
pronõbre y de
ay arriba
ſon
cõpueſtos, la
razon q̃ me
mueue a juzgarlo
aſsi y
de
zirlo es
porq̃ ſi
reſoluemos el verbo en partes y
ſele
quitã el,
ta,
te,
ti.
to,
lo otro que queda, o es nombre
o adiectino. &.
Como podriamos poner muchos
exemplos dello. Pero
porq̃ el
ſer ſimples o
cõpue-
ſtos
deſta manera de
cõpoſiciõ, nos
haze poco al
ca
ſo
dexarlo hemos para el
q̃
curioſamẽte lo
quiſiere
raſtrear y ſacar en limpio. Pero tratemos
agora đlos
otros modos de
cõpoſicion q̃ es
neceſſario ſabellos
para entẽder el modo del
biẽ y
propriamẽte hablar.
¶Componenſe comunmente, con los verbos
ſi-
guiẽtes.
V.g.
Con eſtar, yr, venir, andar,
eſtar en pie,
eſtar ſentado, eſtar echado,
ver, hablar, dezir, oyr,
comer, dormir, querer, y con otros muchos,
aſsi
ver
hos como
adiectiuos, y con otras partes de la
ora-
cion
ZAPOTECA
30
cion. Y
eſto es de muchas maneras.
¶Primeramente
ſe cõponẽ
interponiẽdoles
algu
nas ſillabas como
q̃ da notado en los
reiteratiuos y
cõpulſiuos.
ſ,
Teó,
teyó,
tocó,
tocöci,
tecé,
ticé. &.
¶
Ytẽ
ſe cõponẽ quedando ambos verbos enteros
por todas
perſonas y en todos los
tiẽpos van alapar
ſin decaer de
ſu
boz. (Y no
ſe
podrã
lleuar por
ſu
or
dẽ
como
haſta aqui,
porq̃ no en todos cabe
eſta cõ-
poſiciõ.
Sino pornemos exẽplos para
q̃ ſeſepa
co-
mo
hã de yr los
demas q̃ ſe hallarẽ.)
V.g.
Tägotié-
lea,
comer haſta ahitarſe
ſon dos verbos enteros,
tá
gotiélelo,
tu,
tägotiéleni.
Ytẽ,
tälatäceróo,
llegarſe
el tiẽpo de
diciplinarſe,
cólacócetóo .&. De.
Te-
zéletáaya,
vẽgome a echar,
cétatäalo,
tu,
cétatäani
aq̃l,
ceópeq̃tótano.
l
ceópètetótano,
noſotros. &
Pitacótaní,
preterito. Delos de.
ti.
Tizóláo tinñija
comiẽço a hablar,
coçóläoconñija,
preterito,
qui-
çóläoquinñija futuro.
Ytẽ
ticijläotätilo,
ſoſpecho
que te mueres,
coxijlaoacótilo,
preterito,
cacijláo-
cätilo,
futuro o penſe q̃ te
morias.
Tilóſitiquibaya
colõſi,
cotìba. &.
Delos de.
to.
Toçácatélea,
prue
uo a venir. &.
¶Ay otra
cõpoſiciõ del verbo ente
ro
portodos los
tp̃os y
perſonas cõla primera
ᵱſona
Toçácaq̃lea,
peçácaq̃lea,
proue a venir,
tácalächi-
quélea
ARTE
quélea
, quiero venir,
tácalächichäaya,
quiero yr.
¶
Ytem de.
ti.
Tiyóoquichäaláchia,
entra ſoſpe-
cha
o juyzio en mi
coroçon.
coyóoquichäalächia,
preterito,
chóoquicháalàchia,
futuro.
l.
quiyóo.
El
actiuo es,
ticóoquicháalächia,
colóoquicháaláchia
preterito. &.
¶Delos de.
to.
Toquezácaláchia,
dar
plazer a otro.
¶Ytem con el futuro del plural,
tó-
niquelóbaya,
hazer barrido algo. &. Otros muchos
aſsi van por
aqui con
eſte verbo,
tónia,
hazer.
¶Componenſe otros dos verbos juntos y
ſolo
en todas las
perſonas del
preſente del
indicatiuo
van a la par. Y
deſpues en los
demas tiempos
varia-
ſe el primero y
queda ſiempre el
ſegundo en
ſu
boz
V.g.
Toçáca tequélaya,
quiere dezir
auenturarſe o
prouar ventura,
toçácatequélalo,
tu,
toçácatequéla
ní,
aquel,
teçácatequélano,
noſotros,
preterito,
pe-
çácateguélaya,
yo proue,
peçácatequélalotu. &.
Deſta manera van por los tiempos.
¶
Ytem
ay otra
compoſicion
de verbos que
ſig-
nifican
mouimiento.
ſ.
Yr y venir, como
ſon,
tiäa-
ya.
l.
táaya,
yr.
l.
tizàaya.
l.
záaya, andar,
télea.
l.
tié-
lea.
l.
zélea,
venir, y otros aſsi.
Eſtos
ſe
componẽ de
muchas maneras. Primeramente con la primera
perſona del plural del futuro imperfecto del
indi-
cariuo.
V.g.
Tiáquetónaya,
voy alleuar o a
dexar.
El
quetónaya, es el futuro de,
titónaya,
por dexar.
Tiáaguéchia,
voy a dezir. El
guéchia,
es el plural
del futuro de
indicatiuo de,
tápia,
yo digo que ha-
ze en
ZAPOTECA
31
ze en los plurales,
tèchino,
péchino,
quéchino.
¶Donde ſe
a de notar en
eſte
paſſo, que
quando
el verbo ſegundo cuyo es el futuro es irregular, no
ſe toma la
perſona o
boz irregular
ſino la regular q̃
auia de
ſer, excepto en
eſte que es
preuilegiado,
co
mo parece que tomamos del la
boz que muda y no
la que
auia de
ſer
ſino
mudara, porque a no lo
ſer
a-
uiamos
de dezir,
tiáaquépia,
y dezimos,
tiäagué-
chia,
pero en los demas verbos no
ſera
aſsi.
¶Tam
bien
dizen,
télequéchia,
vengo a dezir,
títaguéchini
viene a dezir,
eſta
compoſicion
ſe puede
hazer con
todos verbos.
¶Ytem,
ticija,
es tomar,
texóhuino,
plural,
coxija,
pexóhuino,
futuro,
cacija,
plural, que
xóhuino.
Pues en eſte no diremos como en el de
ar-
riba,
tiàaquexóhuia,
ſino,
tiäaquexija,
télequexija,
títaquexijni,
zélequexija.
Pero diremos en el plu-
ral,
ceópequexóhuino,
venimos a tomar o
lleuar,
por
ſer
boz del plural que va
aſsi la
compoſicion.
¶Ytem
ay las
compoſiciones que ya tocamos de
záa, y
zée,
que aunque
ſon
adiectiuos
ſiruen
de ver-
bos
ayuntandoles el pronombre,
como queda di-
cho en los
adiectiuos.
Y componenſe con
actiuos,
paſsiuos, y neutros, quitadas y
antepueſtas algunas
ſillabas.
V.g.
A el,
záa,
anteponen vn,
huä,
y poſtpo-
nen el
adiectiuo y queda hecho verbo.
vt
Huazáa-
yàgoa,
voy comiẽdo,
huaxáayäcaya,
voy ſanãdo,
huazánijcia,
voycreciẽdo,
huaxáyónia,
voy hazien
do.
Huazäayóonaya,
voy llorando.
¶Con el de,
zé,
ARTE
zéenijcini,
va creciendo,
huazéyóochoni,
vaſe ya
podriendo.
Huazächäono,
ya nos vamos,
huazazáa
to?
Pues partis os ya?
chijzeyóochoni,
quando
ſe
fuere pudriendo.
¶Haſe de notar
ſobre
eſta
compoſicion, que
quã
do
ſe ayuntan,
zäa, y
zée,
a verbos actiuos
ſignifican
la action del verbo
actiuo, y
quando a
paſsiuos, la
del paſsiuo, y
quando al
neutto del neutro. Y
quan-
do
les ayuntan el pronombre no mas, quieren
dezir
andar o venir.
Zäaya, ando o voy,
zélea, vengo.
Todos los mas romances
deſtos
ſon del gerundio
de acuſatiuo, entiendo los que
ſignifican
moui-
miento local.
¶Ytem
ay otros verbos
compueſtos con verbo
y adiectiuo,
y el verbo no mas ſe varia.
V.g.
Tizé-
nia,
llamar, y
yágo, o
huägo,
adiectiuos de comer, y
aſsi
dizen,
tizénihuágoa,
combidar a comer.
Tolló
baya, barrer,
nallóba,
el adiectiuo,
tóninal lóbaya,
hazer barrido algo.
¶Ytem
compueſtos con dos
adiectiuos que
aunq̃
ſon participios de
preſente como en
ſu lugar
ſe
di-
ra
ſiruen de verbos.
V.g.
Nóo,
es el adiectiuo de,
tóo
ya,
por eſtar o
eſtar dentro,
dizen,
nóoyágoa,
nóoyá
goni,
eſtoy comiendo,
eſta comiendo,
nazóoyägoa
naçóyagóni,
eſtar en pie comiendo.
Náayácia,
eſtar
echado dormiendo,
naҫónñija,
naҫónñijni,
eſtoy,
eſta en pie hablando.
Naçóbapéezaya,
eſtoy
eſperã
do. Toda
eſta
compoſicion es muy
comun.
ZAPOTECA
32
¶Ytem
ſe componen verbos con nombres.
vt
Tätiníçaya, muero me de
ſed,
táticopijnaya,
de
hambre,
täticópaya,
de frio.
¶De los de.
te.
Te-
chäganíçaya,
tengo ſed,
techäga pecálaya.
l.
xicä-
laya,
tener gana de dormir.
¶De los de.
ti.
Ticóo-
quéñea,
acuciar o dar prieſſa.
¶De los de.
to.
Tóni
péaya, conocer,
teyónipéaya, reconocer.
Tónico-
chínaya.
vſar de
menſajero.
¶Ytem
ſe componen con
aduerbios.
vt
zélexá-
caya,
vengo a tiempo o a
ſazon o coyuntura que
ſe
haze algo.
Tágoxátaya,
tácixätaya,
comer mu-
cho y dormir,
tozélezija.
l.
tozéleyya,
regoldar a a-
hito o
eſtar ahito azedado.
¶Tambien
ſe componen con
prepoſiciones
poſt
pueſtas.
vt
Tiäanéea,
tiàanáoa.
l.
näla,
yr
cõalguno,
télenéea,
zéleñeea.
Venir con alguno.
Nóoñeea.
¶Ay otra manera de
compoſicion en
eſta lengua
que aunque la hemos tocado arriba
quando
trata-
mos de los verbales en, or, por
ſer
eſte lugar de
com
poſiciones,
me parecio
ponetla
aqui y es
compoſi-
cion
deſtos verbos de
yr y venir con aquellos
nom
bres de, or, y otros
ſemejantes. Y
dizen
aſsi, voy por
tameme,
híayóatäaya.
l.
tiäaya.
l.
zäaya,
vengo
por coſedor o para
coſer,
coquíbazélea,
vengo por
mẽſajero,
cochínazélea. &.
por aqui
vã todos
quã
tos
nõbres
ay
ſemejãtes para
hazerſe
eſte romance.
2.6.19. El verbo tonia
SIGVESE EL VERBO
tónia.
ſ. Ago. is. y
facio, is.
E S
ARTE
E S D E N O T A R Q V E A Y
en eſta lengua
vn verbo tan general y tan
ne-
ceſſario a cada
paſſo, que
conuino que del
ſe
hizieſſe particular
capitulo, para que
quedaſſe bien
declarado, y por
conſiguiente
fueſſe bien
enten-
dido.
Eſte verbo es,
tónia,
que quiere dezir
ha-
zer o obrar
qualquier
coſa,
aunque para hazer
o-
bras de manos el
aſsi
ſimple no le toman muchas
vezes, porque
ay otro para ello que es,
tozáaya.
Fi-
nalmente,
tónia,
quiere dezir yo hago.
Eſte verbo
ſe compone en muchas maneras, y con todos
quã-
tos
verbos actiuos y
adiectiuos
ay en
eſta lengua, y
tambien con los
demas vocablos que
dellos
dicien
den, y
deſpues de
compueſto
ſignifica lo que
ſigni-
fica
el que con el
ſe junta, y el
ſiempre
eſta
ante-
pueſto, y
añadeſele
tambien
quando
quierenvn
pro
nombre alcabo. Y
deſpues de
aſsi
compueſto
ſu
co-
mun
ſignificado es
hazer mucho o muchas
vezes
a
quello que
ſignifica el ayuntado con el.
V.g.
Con
los verbos de.
ta.
con quienes no ſe
ſufre todas las
compoſiciones arriba apuntadas
ſe
haze
aſsi.
Pri-
meramẽte
cõ los verbales de, yo.
Quelacóna,
quie-
re
dezir
cauadura o
cauazon, que es de.
tánaya,
por
cauar,
antepueſto el,
tóni,
con el pronombre dizen
tónia quelacóna,
vſar aquel
officio de
cauar.
¶Ytem, täxea. pelar quelacóxe, aquella pelazon,
tónia quelacóxe, vſar de aquel pelar.
¶Con los de
or,
deſtos de,
ta,
ſe compone
aſsi.
V.g.
Cóobaquéla,
es texedor
ZAPOTECA
33
es texedor, de,
täabaya,
texer, y
quéela,
tela tónicóo
baquéela,
vſar el
officio de
texedor.
Cõ
adiectiuos
deſtos de,
ta,
aſsi,
nagáti,
quiere dezir
blãco,
tónina-
gátia,
hazer
ſiempre
blanco lo que hago o
blan-
quear.
¶Con los verbos de,
te,
aſsi.
ſ.
Tomando el
futuro imperfecto de
indicatuo, y la primera
per-
ſona.
V.g.
Tezäcalächia,
eſtar contento,
quezäcalá
chia, es el futuro,
tóniquezäcaláchia, contentar o
agradar a otro.
¶Techijláchia,
querer bien o tener
affection,
tóniquechijlachia,
hazer aquello.
¶Teáatia
eſtar blanco,
tóniqueäatia,
hazer blanco
o blancamente.
¶Con los verbos de,
ti,
ſe compo
nen
deſta manera. Para con los verbos
ſe toma
(ſi
ſon
paſsiuos o neutros la primera
perſona del
futu
ro de
indicatuo la del
ſingular.
V.g.
Titóbia,
es ſer
algo acabado,
quitóbia, es el futuro,
tóniquitóbia,
a-
cabar lo que hago
ſiempre.
¶Tichäaláchia,
ſer
ſoſ-
pechoſo,
tóniquichäalächia,
vſar o
ſoſpechar
ame
nudo.
Tiyanija,
reſplandecer,
tóniquiyanija,
hazer
ſiempre
reſplandecer.
¶Con los adiectiuos
deſtos
de,
ti,
deſta manera,
napána,
eſcaſo, o
auariento,
tó-
ninapána,
hazer como
eſcaſo.
Nayógo,
ygual,
tó
ninayógoa,
hazer
ygual.
Nali.
l.
lij,
quiere dezir recto
tóninalija.
l.
tonilija,
hazer
rectamẽte.
Tãbien
ſe
cõ
pone
cõ los verbales en, or, de los, de,
ti.
V.g.
Cobäa
na,
ladron o hurtador,
tónicobáana,
vſar de
ladron
o de hurtar.
ſ
¶Con los verbos de,
to,
ſe compone
deſta manera.
ſ.
Con la primera
perſona del plural
E del
ARTE
del futuro imperfecto de
indicatiuo.
V.g.
Toçétea
enſeñarſe,
quecéteno, es
aq̃la
perſona dicha,
tóni-
q̃étea ,
vſar de
aq̃l
enſeñarſe.
Toxíhuia,
errar opec
car,
tóniq̃ xíhuia,
hazer yerros o:
peccar muchas
ve-
zes.
Tollóbaya, barrer,
tóniq̃llóbaya,
vſar
đl barrer.
¶Tãbien
ſe
cõpone
cõ
nõbres.
V.g.
Lepigána,
quie
re dezir,
mãceba,
tónilepigána,
vſar de
amãcebado.
Quijcha, enfermedad,
tóniquijchaya,
cauſar
enfer
medad.
¶Tãbien
ſe
cõpone
cõ
aduerbios,
vt
tóni-
cáticátia,
hazer
eſpeſſas
vezes o a menudo.
Tóni-
huayópaya.
l.
tónicayópaya,
darſe
prieſſa o
hazer a
prieſſa.
Tãbiẽ
ſe
cõpone
cõ
prepoſiciones,
vt
tóni
ñeea,
hazer
jũto
cõ otro.
Demanera
q̃ con todas las
partes de la
oraciõ
ſe comunica, pero como ya
tene
mos auiſado no
ay regla
tã general
q̃ no padezca
ex
ceptiõ,
pero eſto es lo
comun y el
q̃
tuuiere
quenta
en ello por los
exemplos
pueſtos
ſacara los
de mas.
2.6.20. Del verbo taca y naca
D E L V E R B O, T A C A, Y N A C A
2.6.20.1 [El verbo taca]
A Y
tambien en
eſta lengua
eſte verbo,
táca, que
es no menos general que el
paſſado, con
ſu
ad
jectiuo,
náca,
đl
qual
diremosabaxo,
eſte,
táca,
espaſ
ſiuo
y neutro de,
tónia,
eſte tiene
quatro
ſignifica-
dos el primeros,
ſio.
is.
ſer hecho algo, el
ſegũdo
poſ-
ſum poteſt,
poder. El tercero
ſirue de
ſum eſt fui, Y
para eſte
vide la
conjugacion. Y el
quatro
darſe o
ha
zerſe alguna
coſa en
algũa parte o
paſſar como
pre-
guntamos
q̃
paſſa en
mexico
dezimos,
xijtáca,
q̃ſe
haze,
xijtáca,
daſe
mayz en aquella tierra,
huatáca-
xoopa,
ZAPOTECA
34
xoopa, &.
Haſe empero de notar
aqui
vna
coſa yes
q̃
para conocer
quãdo
eſte verbo,
táca,
ſignificavna
coſa, o
quãdo otra, no
ay
otraclaridad
ſino
ex adiũ
ctis.
ſ.
Cõforme
ala materia de
q̃
ſe trata
aſsi
esſu
ſignificado.
¶Eſte verbo,
táca,
es como ſuple faltas
porq̃
quãdo
a el verbo
actiuo no
ſe le halla
paſsiuo
(porq̃ como
dize el Antonio)
ay verbos
actiuos en,
o,
q̃ no
tienẽ
paſsiuos en, or,
acudeſe a
eſte como a
depoſito
yel
ſuple las faltas
cõlos
ſignificados
q̃
tie
ne, y
cõponeſe
cõverbos,
cõ
adiectiuos,
cõ verbales
acabados en yo, y
cõ verbales en, or, y
cõ
nõbres,
cõ
aduerbios,
cõ
prepoſiciones,
y finalmente cubre las
verguẽças de todos,
yremos
agora
diſcurriẽdo
yde
cada
vno
poniendo
exemplos.
¶Primeramẽte
con
verbos del
preſente
quãdo es
poſſum poteſt. vt,
huatáca tágoa,
ya puedo comer,
huatácatónia, ya
puedo hazer,
huatácatógolo?
preguntan al que
eſta
comiendo, puedes ya comer?
¶Y tambien
con el fu
turo
anteponiẽdo
vn,
zo,
vt
zoáca cágoa. La.
t,
buel-
ta en,
zo, o
la.
c.
del fut. buelta en,
zo.
¶Y tãbien
ſe
haze
eſte
romancecõ el
preſente del,
táca,
y el fut.
del 2. verbo,
vt
huatácacágoa,
poder ya comer. y
todos eſtos
aſsi
vã
cõbinados por las
perſonas
ade-
lãte.
¶Si ſe toma
negatiue,
dizẽ
aſsi,
yátáca tágoa
yacóca cotágoa.
preterito,
yacácaáágoa. fut.
yátá
catélea,
no puedo venir o andar, no tiene mas
vo-
zes
quando
ſignifica
poſſunt poteſt.
¶Quando
ſe compone
cõ
adiectiuos
ſe
haze
aſsi
E 2 V.g
ARTE
V.g.
Cháhui,
es adiectiuo de
ticháhui,
por eſtar
biẽ
y dizen
aſsi,
huatácacháhui,
hazeſe bien,
agora es
fio,
is.
Yatácacháhui,
no ſe puede
hazer,
yácócachá
hui,
no ſe pudo
biẽ
hazer,
yácácacháhui, futuro, no
ſe
haze,
hizo, ni hara bien.
Agora fue
poſſum, po-
tes.
¶ Quando
ſe compone con verbales en yo,
ſe
dize
aſsi.
Tácaquelahuexíhui.
Quãdo
converbales
en, or, aſsi,
tácapenicótoquélaya,
ſoy hecho
çapate
ro.
Aunque eſtos
aſsi no
ſe
vſan
tãto.
¶ Quando
ſe
compone con nombres
ſe
haze
aſsi,
tácaquixiága
ya,
ſoy hecho alguazil,
huatáca xóopa,
huatáca tá-
go,
cozóbi,
tácacobáanalo.
¶Ytem con mas
adie-
ctiuos,
tácanagáti,
ſoy hecho blanco.
¶Ytem con
prepoſiciones,
tácañeea,
ayudar. Con
aduerbios,
tá
cacícaya,
ſoy hecho o
hazeſe
ſiempre,
o no ſe
de-
xa de
hazer.
En muchos otros lugares
ſe mete y
pa-
ra otras muchas
coſas.
¶Ytem
anteponiendole
vn
quéla,
ſe torna
nõbre
verbal.
V.g.
Quelatáca,
poſsibilidad,
quelacóca,
que
lacáca.
Ytem,
quelatáca, hechura,
quelacóca,
quela
cáca, de
preſente
preterito y futuro.
¶Haſe empero de notar
aqui
vn punto, que
quan
do,
táca.
ſignifica
poſſum,
poſt,
tomaſe por el acto
que haze todo el
ſubjecto y no parte del.
V.g.
Para
dezir no puedo
hazereſto,
dizẽ,
yátácacónia. Pero
ſi
dezimos no lo puede
hazer mi mano o mi pie. &
Es de otra manera. Que el acto
ſe le
a de atribuye
a mi mano y no
ami, y danle
ſu
verbo aquien de ſu-
pueſto
ZAPOTECA
35
pueſto la mano.
vt
para dezir no
alcanço con la
ma
no,
dezimos,
yátálañaaya,
eſto es no
alcançar mi
mano, y no diremos,
yátacatálayañaaya.
l.
yátáca
tálañaani,
porque es improprio y
toſco hablar.
Ytẽ
para dezir no puedo comer con la boca,
dizen ellos
no puede comer la boca o mi boca,
yátácatágo tó-
huaya,
y por aqui van los de mas romances
deſte
ſi
gnificado.
¶E L verbo
reitaratiuo de,
táca, es
teáca, que es
tornar a
ſer hecho lo que
ſe deshizo, y lo que con
táca, y
náca,
ſe
auia hecho.
V.g..
Hizoſe algo bien
hecho,
dizen,
cócacháhui,
dañoſe y
tornoſe a
ha-
zer o adobar.
Dizen
teácacháhui,
hueácacháhui,
eſte modo de hablar es muy
comũ y
vſado.
Del adjectivo naca
D E L A D I E C T I V O N A C A.
T A M B I E N
ay en
eſta lengua el,
náca,
adiecti
uo
del verbo,
táca,
de que ya
diximos, el
qual
corre a las parejas con
ſu amo, y
aun le quita a
vezes la
preſa de las
vñas,
ſu
ſignificado
tambiẽ es
ſum eſt, fui.
Y conjugaſe
aſsi,
náca,
cóca,
cáca,
pre-
ſente
,
preterito, y futuro, y con
ſolas
eſtas tres
vo-
zes
y el pronombre
poſtpueſto
diſcurre por todas
las
perſonas
y tiempos. Digo que
ſe conjuga, lo
qual es impropio a los
adiectiuos. Porque
aſsi el
co-
mo todos los
demas
adiectiuos
(ſegun queda
decla
rado en
ſu lugar en
añadiendoles el pronombre
ſe
tornan verbos
ſubſtantiuos,
aſsi
eſte de aquel modo
lo es.)
¶Eſte para exercitar el
poder que tiene to-
E 3 ma por
ARTE
ma por acompañados nombres,
adiectiuos.
Verba-
les en yo.
Verbales en, or, adverbios.
Prepoſiciones
y pronombres, y
atodos,
mantiene tela y da que
ha
zer
.
V.g..
Con nombres,
náca, pedro ya .
Nácaníça-
ya,
nácaxóopaya,
ſoy pedro,
ſoy agua,
mayz. &.
Con adjectiuos,
nácanagátia,
ſoy blanco,
nácana-
gácia,
ſoy negro. Con verbales en yo,
vt
nitijnáca-
qaéla názaca,
eſto es virtud,
nácaquelahuichije,
es
vellaqueria.
Con verbales en, or,
vt,
náca cótoquéla
ya,
ſoy
çapatero.
nácanagátia Nácacoquibalátia,
ſoy
ſaſtre.
Cõ
adverbios
vt
nácahuachij,
nácahuachée,
ſer tarde
o es ya tarde. Con
prepoſiciones,
vt
nácanagátia nácaláoya,
ſoy
el delantero, o principal. Con pronombres,
vt
náca
ya,
nácalo,
nácani,
nácatonó,
nácato,
nácani,
ſoy
yo, eres,
ſomos
noſotros. &.
Finalmente a todos
da que hazer y con todos
ſe combina al modo
di-
cho, y no
ay
aqui mas que
dezir del.
Los significados y vozes que tiene un verbo
SIGVENSE LOS SIGNIFICADOS
y bozes q̃ tiene vn verbo cõ todo lo q̃ del procede.
Introduction
A V I E N D O
ya complido lo mejor que
ſea podido con la materia de los verbos
en general y en particular, y dicho en ella
lo que a nueſtro parecer
auia
q̃decir,
agora
para mayor claridad y para
q̃ con mas facilidad
ſe
puedan entender
ſus proprios
ſignificados, y
ſalir
delas dudas
q̃ acerca
dellos
occurrierẽ,
parecionos
poner aqui
vn verbo el
mas
copioſo y de los
mas
re-
gulares y claros
q̃ podimos hallar, con todos
ſus
cõ
pueſtos
ZAPOTECA
36
pueſtos,
adiectiuos,
participios, y verbales, y con to
da
ſu
generacion, y cada
vno en
ſu
proprio
ſignifi-
cado,
para
q̃ por el facilmente
ſe
lleuen los
demas.
Y tambien
ſe
puſo el
meſmo en el vocabulario,
pa-
ra que el que
eſtropeçare en alguna
dubda,
aqui o
a-
lla
halle como ſalga
della, pues
començãdo
agora
aproſeguir
nr̄o
intẽto tomemos
vn verbo
actiuo de
los de,
to, y
ſea,
tol lóbaya, por barrer, pues
dize
aſsi.
Verbos de to
¶Tol lóbaya,
yo barro, barrer.
¶Teól lóbaya.
l.
teyól lóbaya,
barrer lo
q̃
ſe
enſuzio
¶Tocel lóbaya.
l.
tocil lóbaya,
barrer lo
q̃ ya
barri.
¶Teócellóbaya.
l.
teyócellóbaya.
l.
teócillóbaya.
l.
teyócillóbaya,
barrer tercera vez yo lo que
barri.
¶Tóniquellóbaya,
hazer o obrar aquel barrer o
barredura.
¶Tóninallóbaya
hazer barrido o que
eſte barrido.
¶Tónillóbaya,
Ydem.
¶Tónia quelahuellóba.
l.
quelanallóba.
l.
quelacol
lóba.
l.
quelatillóba,
vſar el barrer.
¶Tocol lóbaya,
hazer
qne otro barra.
¶Tocócellóbaya,
l.
tocócillóbaya,
hazer que
ſe
barra otra vez, o que el que
barrio barra otra vez.
¶Teocócellóbaya.
l.
teyócocillóbaya,
hazer que
ſe barra ya tercera vez.
¶Tillóba,
ſer barrido, o
eſtar barrido.
¶
Ticellóba,
ticillóba,
ſer barrido otra vez lo que
ya ſe
barrio
E 4 Tácanal
ARTE
¶ Tácanallóba.
l.
nácanallóba,
eſtar barrido.
¶ Tiyólóba,
eſtarſe barriendo.
¶ Tiyóocellóba,
l.
tiyóocillóba.
Eſtarſe
barriendo
lo
que ya ſe
barrio.
¶ Tellóba.
Barrerſe algunas
vezes.
¶ Tecellóba.
l.
tecillóba,
tornar a barrerſe alguna
vez lo que ſe
ſuele barrer.
¶ Táaquellóbaya.
Voy a barrer alguna vez.
¶ Záaquellóbaya.
l.
tiáaquellóbaya,
voy a barrer
actualmente.
¶ Zélequellóbaya.
Vengo a barrer actualmente.
¶ Télequellóbaya.
Vengo aliquando. Algunas
vezes.
¶
Zéequellóbani,
fue a barter.
¶
Huazéllóbani,
vaſe barriendo.
¶
Noollóbani,
naccáallóbani,
naçóllóbani,
naçó-
quel lóbani.
El que
eſta barriendo. Participio de
preſente. Y
ſi
ſoy yo quitar el
ni,
y poner
ya.
¶ Pillóba.
Lo que fue barrido. Participio de
prete-
rito
paſsiuo.
¶ Nallóba,
huallóba,
Nallóba,
nácanallóba,
lo q̃
eſta barrido
¶ Ninallóbani.
Lo. barrible.
¶ Niyánallóbani.
Lo que no ſe puede barrer, o no
es barrible.
¶ Quelahuellóba,
quelacollóba,
barrimiento o bar
redura
actiua.
ſ.
de parte del que la
haze.
¶ Quelanallóba,
quelatillóba,
q̃laquillóba,
q̃lapil
lóba,
aq̃lla barredura
aparte
rei.
ſ.
la q̃
q̃da hecha.
Lil-
Z A P O T E C A.
37
¶ Lillóba,
lellóba,
xílellóba.
Lapropiedad
dela
bar
redura de parte del que la hizo
ſi
barrio bien o
mal. &.
¶ Xillóba.
eſta propiedad o
condicion, a parte
rei.
ſ.
Si quedo azul o blanca. &.
¶ Pénihuellóba,
penitollóba,
el primero es barre-
dor por
officio el
ſegundo barrendero que barre
decontino.
¶ Pénicollóbani,
el q̃ lo
a de barrer,
vna vez o mas.
¶ Huallóba,
adverbio, barridamente, y
callóba,
tambien.
¶ Zollóbaya
?barrerlo he? preguntando.
¶ Zoáca collóbaya
?podrelo barrer? preguntando.
Lo que ay que
aduertir
ſobre lo dicho es, que no
todos verbos ternan
bozes para
ſufrir tantos
romã-
ces o
ſignificados, y por
eſſo
diximos que
eſte
ver-
bo era de los
mas amplos en
eſpecial los de.
ta.
Por
que los de.
te. y
ti,
aqui van
rebueltos, porque
ſin
ellos no ſe puede
hazer
eſta
cõbinacion, y
aſsi
por-
nemos
aqui
abaxo
vn verbo de.
ta
con ſus
ſignifica
dos los
quales
ſeran poquitos, porque los verbales
y paſsiuos y neutros ya van
aqui dentro
encaxados.
Verbos de ta
V E R B O S D E T A.
P O R no dilatar mas lo que acabo de
de-
zir, y por
ſer pocos verbos los que
ſe han
de añadir para que
vn verbo de.
ta. entre
en la
A R T E
en la miſma orden que hemos
pueſtos acorde de po
ner
aqui
vnos
quantos, porque los
demas ya
eſtan
in
cluſos en el de arriba.
V.g.
Táabaya,
texer,
tiyáaba,
eſtarſe
texendo.
Teyáabaya,
texerſe,
teceyáaba-
ya,
eſtarſe
texendo otra vez.
Tácanayáaba,
ſer
te-
xido,
tóniaquelnayáaba,
vſar aquella
texedura.
To
coyábaya,
hazer
texer. &.
Deſde
aqui
entrã los
de
mas que
eſtan
expueſtos
atras en,
tollóbaya,
y aſsi
a
cerca deſta
materia no reſta que
dezir.
Las mutaciones de letras y sillabas
L A S M V T A C I O N E S D E L E
-
tras y
ſillabas que
ay en los verbos.
Y A tenemos arriba
auiſado en
diuerſos lugares,
y dado a entender por
exẽplos, como muchos
de los verbos
deſta lengua no
ſiguen las reglas
pueſtas arriba.
ſ. de,
ta,
co,
ca. &c.
Sin tomar ni mu-
dar
ſillabas, antes
dexando aquel camino, toman,
mudan y truecan
ſillabas y letras y
aſsi
vſan
de irre
gularidad
aſsi en los
preſentes como en los
preteri
tos y plurales. Lo
qual me fue
ocaſion de tomar
vn
pueſtas arriba.
ſ. de,
ta,
co,
ca. &c.
Sin tomar ni mu-
dar
ſillabas, antes
dexando aquel camino, toman,
mudan y truecan
ſillabas y letras y
aſsi
vſan de irre
gularidad
aſsi en los
preſentes como en los
preteri
tos y plurales. Lo
qual me fue
ocaſion de tomar
vn
poco de mas trabajo, y poner
aqui en
ſuma en
vn
capitulo todos o los mas verbos que padecen
eſta
variedad, con que facilmente
ſe puedan echar de
ver y conocer los tales
quando
aſsi con ellos
ſe
en-
contrare. Y primeramente. La
a. duplicada.
ſ. Dos
aa. en
ſegunda
ſillaba del
preſente,
ſe
bueluen en.
ee
en todas las perſonas y tiempos, en
eſte verbo,
tiaa
ya, yo
Z A P O T E C A.
30
ya, yo voy,
tiéelo,
tu.
l.
tiéeni, aquel. &c.
Preterito.
coyaaya,
coyéelo,
tu,
coyéeni,
aq̃l. Futuro,
quiáaya,
quiéelo.
Y lo meſmo en
ſu
adiectiuo,
záaya,
zaéelo.
l.
zeyéelo.
Eſta regla es verdadera
¶La. e. en
ſegunda
ſillaba
ſe
buelue en,
a. en todas
las perſonas y tiempos.
vt
zélea, yo vengo,
zétalo,
tu,
zétani,
pelea,
preterito,
pétani. &c. Futuro,
qué-
lea,
quétalo.
¶La, y, no
ſe halla
mudarſe, ni
ay
y. que
ſe mude.
¶La. o. en la primera
ſillaba
buelue en.
y.
ſolo en
pre
teritos
y plurales.
Vide adelante.
to.
¶La, ba, en
ſegunda
ſillaba
buelue en,
la, en
preteri-
tos y plurales.
vt
tibaanaya, hurtar,
preterito,
co-
laanava, plural,
telaanano,
pelaanano. &c.
tiba-
quia,
coláquia.
¶Be,
buelue en,
le, en
preteritos y plurales.
vt
ti-
beea,
ſacar,
preterito,
coleea, plural,
teleeno,
pe-
leeno, futuro,
queleeno.
¶Bi.
buelue en,
chi.
vt
tibíbaya,
preterito,
cochiba-
ya, plurales;
techíbano,
pechíbano,
quechiba-
no. &c.
ſubir o
eſtar encima de algo.
¶Bo,
bu no
ay.
¶Ca,
noſe muda.
¶Que,
qui,
vide la.
q.
¶
Co.
buelue en.
lo. en
preteritos y plurales.
vt
ti-
cóoya, meter,
preterito,
colóoya, plurales,
telóono
pelóono,
quelóono.
Ytẽ
ſe
buelue en,
to. en
preteri
tos y plurales,
vt
tácoa,
yo me cubro, preterito
cótoya,
A R T E.
cótoya, plurales.
tetótono,
perótono,
querótono.
¶Cu.
No le ay que
buelua,
ſino,
cutǔbi, muy.
¶ça.
En ſegunda
ſillaba,
buelue en,
xa, en
preteri-
tos y plurales,
vt
tiçácaya,
ſerme hecho algo mal o
bien, preterito,
coxácaya, plurales,
tixácano,
pixáca
no,
quixácano,
quando
ſe halla en los verbos de,
ta,
te,
to,
no buelue.
¶Ce.
No buelue.
¶Ci,
buelue en,
xi,
en preteritos y en plurales en,
xó
vt
ticija,
tomar, preterito,
coxija, plurales,
texóhui-
no,
pexóhuino,
quexóhuino.
En el verbo de.
te, no
buelue,
vt
tecija,
pecija.
¶ço.
Buelue en,
xo,
en preteritos y plurales.
vt
tiçó
bia,
amolar o raſpar,
coxóbia, plurales,
texóbino,
pexóbino,
quexóbino.
Y tambie en,
tiçópia, chupar
Quãdoſe halla en los verbos de,
ta,
te,
to.
no buelue.
¶çu.
No le ay
¶Cha,
che,
chi,
cho, no mudan.
¶Da,
de. &c. Y
fa,
fe. &c.
No los ay.
¶Ga,
buelue en,
ta,
en preteritos y plurales,
vt
tigá-
paya,
dar palmada, preterito,
cotápaya, plurales,
te
tápano,
petápano,
quetápano.
¶Gaa.
Tambien
buelue en,
táa,
en preteritos y
plu-
rales,
vt
tigáania,
cauar ahondando,
preterito,
co-
táania, plurales,
tetáanino,
petáanino,
quetáanino.
¶Ge.
No buelue.
¶
Gue,
buelue en,
te,
en preteritos y plurales.
vt
ti-
guéchea,
abraçar,
preterito,
cotéchea, plurales,
tité-
cheno,
pitécheno,
quitécheno.
Ytem,
tiguéea,
eſcõ
der
Z A P O T E C A.
39
der en ſi,
cotéea,
tetéeno,
petéeno,
quetéeno,
plura-
les y
preterito.
Eſte verbo es
tambien de.
te.
vt
Te-
gueea,
y entonces no muda el,
guée.
¶Gi.
No le ay.
¶Gui.
Vnas
vezes
buelue en,
ti.
vt
Tiguijea, teñir,
preterito,
cotijea, plurales,
tetijeno,
pitijeno,
qui-
tijeno.
Ytem otras vezes
buelue en,
chi,
vt
tiguítea,
burlar,
cochítea,
techíteno,
pechíteno,
quechíte-
no, plurales.
Ytem,
tiguijtea,
horadar es lo meſmo
con dos,
yy.
¶Go,
buelue en,
to,
en preteritos y plurales.
vt
tigóo
baya,
trauar,
preterito,
cotóobaya, plurales,
tetóoba
no,
petóobano,
quetóobano.
¶Gu.
No ay.
¶Ha,
he,
hua,
hue,
hui, no mudan.
¶Ya,
ye,
no mudan donde los ay.
¶La, no muda.
¶Le,
buelue en,
ta,
ſolo en las
quatro
perſonas del
preſente.
vt
zélea, yo vengo,
zétalo,
zétani,
zéta-
to,
zétani.
¶Li,
lo, no mudan.
¶Lu, no le
ay. (muda.
¶Ma,
me,
mi,
mo,
mu,
no ay. Sino,
totámaya, y no
¶Na,
ne,
ni,
no, no mudan.
¶Nu,
no le ay en los verbos, y en los nombres le
ay
en dos.
ſ. En
nûbi huijni,
mochacho chiquito. Y en
nǔpi,
por la miel, y aſsi no
ay como muden.
¶Pa,
no ſe muda.
¶
Pe,
buelue en.
te.
en preterito, y plurales.
vt
tipéea
aſſentarſe
A R T E.
aſſentarſe,
cotéea,
preterito, plural,
tetéeno,
petée-
no,
quetéeno.
¶Pi.
buelue en,
chi,
en preteritos y plurales.
vt
tipî
pia,
herirſe en los pechos o
ſacudir,
chochíbia,
pre-
terito, plurales,
techipino,
pechípino,
quechípino.
l.tichípino. &c.
¶Po,
pu,
no ay.
¶Qua, no muda.
vt
toquáya.
¶Que, no muda.
vt
toquéñea.
¶Qui
buelue en.
ti.
con preteritos y plurales.
vt
ti-
quíbaya,
coſer,
cotíbaya.
preterito,
tetíbano,
peti-
bano,
quitibano, plural.
Tiquijtea,
cochijtea,
hora-
dar
eſta
pueſto en,
gui,
que todo ſe puede
dezir.
¶Quo, y
qu,
no ay.
¶Ra,
re,
ri,
ro,
ru.
no losay.
Sino es que en la
pronun
ciacion de.
ta.
te.
ti.
to.
tu.
pronunciacian los
yndios
las. tr. como.
r.
liquidandolas.
vt
toróbaya, pro
totó-
ba,
y otras aſsi.
¶Sa.
ſe.
ſi.
ſo.
ſu.
no ay.
¶Ta.
te.
no ſe mudan. ni el,
ti.
¶To.
buelue en,
pi.
en preteritos y plurales el de la
primera ſillaba.
vt
tóllaya, cantar,
píllaya,
preteri-
to, plurales,
tíllano,
píllano,
quíllano,
lo meſmo es
deſtos verbos
queſe
ſiguen.
ſ.
Tóaya,
cargarſe,
pia-
ya,
preterito.
tóonaya, llorar,
pijñaya,
tóochaya,
meſclarſe,
pijchaya,
tónaya,
oyr,
piñaya.
¶Va.
ve. &c.
No ay.
¶Vua
vue. &c.
Vide,
huá,
hue. &c,
¶Xa,
Z A P O T E C A.
40
¶Xa,
xe.
no ſe mudan.
¶Za.
Algunas vebes
ſe
pronunciacomo
ça. Y ya
queda dicho de otra manera no
ſe muda.
¶Ze. no muda.
vt
tozélea,
hartarſe.
¶Zi.
buelue en.
gi.
en preteritos y plurales.
vt
tizij-
ñea,
amaſſar o
ſouar,
cogijñea,
preterito, plurales,
tegiñeno,
pegíñeno,
quigíñeno.
vel
tigijñeno,
pi.
qui.
¶Zo.
Algunas vezes
ſe pronuncia por.
ço.
de que
ya queda tratado. Y
ſi es,
zo.
no muda ſino en los
plurales.
vt
tizóbaya,
eſtar o
eſtar
enhieſto, plural.
Tichóobano,
eſtamos
enhieſtos,
pichóbano,
qui-
chóbano.
¶Zu,
no le ay.
¶Mudanças y
trueques otros de
ſi-
llabas
y letras, podraſer que
aya las
quales el que
mas de eſpacio que yo
eſtuuiere
podra
buſcar, lo
qual yo
dexe de
hazer por no
ſer
coſa de tanta
im-
portancia, pero no pueden
ſer
ſino
qual o
qual, y
quando
ſe
hallare alguna
vno
de los modos ya di-
chos
a de
lleuar, no
aura
difficultad.
Diphtongos y letras duplicadas
D I P H T O N G O S Y
lerras duplicadas.
T R atado ya delas mudanças de letras y ſillabas
que ay en los verbos, ſigueſe agora la materia
de los Diphtongos y duplicacion de letras que
ay en
eſta lengua, y quanto a los Diphtongos eſtos
yndios tienen muchos, aſsi porque la dictiõ lo pide
como
porq̃̃̃ ellos en
ſu hablar blandean
cõ la lẽgua
y algo
A R T E.
y algunas vezes pronuncian como en la garganta,
deſuerte que liquidando las letras, las hazan pare-
cer vnas a otras, de donde prouiene el percebir los
oyentes vnas letras por otras, de lo qual luego dire-
mos.
¶Los diphtongos que tienen, ſon. ae. ao. ey.
ye. ou, V.g. Ae. vt huíchae paſado mañana. Tiguí-
ñaea, dar o caſtigar.
¶De, áo, láo, citáo.
¶De, ei,
hue cheguéi, de
oy en ocho dias.
Hueiñano, el plu-
ral de,
tóonaya, y tónaya, por llorar, y oyr.
¶Ye, vt
Ticiguíea, engañar, huichije, huichijea, nácahui-
chijea.
¶Ou. vt tóua, boca.
l.
tóhua, porque algu-
nos pienſan que es
tûa.
¶Otros diphtongos pare-
ce que ay de dos,
ee, y de dos, yy, pero a numerarlos
hemos entre las letras duplicados.
Letras que se semejan
L E T R A S Q V E S E S E M E I A N
A C E R C A del hazer ſimbolizar vnas le-
tras con otras, por razon de la blanda pro
nunciacion ya dicha, es de notar que las
letras que hazen parecer vnas otras ſon.
V.g.. La.
a. con la. o.
vt
lóo,
citóo, ya de ſer,
láo,
citáo
ſ. Diphtongo. La. b. a la. p. vt totóbaníça, por, totó-
paníça. Tibéea, por, tipéea, quiebaa, por, quiepaa.
¶La. c. ſimbolizan, con la. g. vt tigóoya, pro,ticóo-
ya. Ytem con la. z, vt tozóbaya, pro, toçóbaya Ti-
cija,pro,tizija. Tozáaya, pro, toçáaya.
¶La. d. to-
man por .t.vt Doledo, pro Toledo.
¶La.e.toman
por.y.vt tilóſea,pro tilóſia.
¶La.
g. hablan como
q.
vt tiguítea,pro
tiquítea.
Guíebaa , pro
quíepaa.
La.h.
Z A P O T E C A
.
41
La .
h. hazen
v .
vt vué,
vuí , pro
hué ,
huí. La .
o.
por
hu ,
vt oá. pro
huá. La
y.ſemejan a la,
e,
vt
ticiguéeya,pro
ticiguija.La.
o. pronunciã como.
u.
vt tua,pro
tóa.
l.
tóua.
tóhua,
pejuána,pro
pexoána.
La.
p.hazẽ.
vt.
quiebaa,pro
quiepaa.Porla.
q.tomã
g.
vttiguíbaya,pro
tiquíbaya.Ala.
r.hazen que ſirua
de.
t.
vt toróbaya, pro
totóbaya.
Ciróo, pro
citáo,
A la.
s. bueluen en.
vt
tilóxia, pro
tolóſia. Aunque
tambien vale,
tilóxe.
l.
tilóxi, por la razon dicha. En
eſtas faltas caemos mucho mas
noſotros
enlas mas
della qne no los yndios, porque las aprehendemos
aſsi al reues.
Duplicacion de letras
D V P L I C A C I O N D E L E T R A S
T A M B I E N ay en eſta lengua como arri
ba diximos duplicacion de letras, aſsi vo-
cales como conſonantes. Y vnas ſon para
abiuar el ſonido de las ſillaba o diction , y
otras para protraherle blandamente , y otras para
dar el acento en cada vna dellas.Y tambien entre al
gunas de ellas
ſe les entremete vna.
h. por aſpiraciõ
para les fortificar el ſonido. Las letras que ſe dupli
can ſon las ſiguientes. Primeramente dos.aa.Dos
cc. Dos.
ee.Dos.yy. Y dos.ij. Dos.
ll. Dos.
nn. Dos
oo. Dos.
pp. Dos.
tt..
¶Pornemos exemplos dellas
y los acentos ſobre las que los ouieren de tener.
V.g. De dos.
aa.
Toçáaya, hazer andar.
Laalani, blan
damente pronũciado,
tolaaya, floxar. Interpoſita,
h.
tigáhaya, preſo eſtar.
Ticáhaya, prender o lle-
F uar.
A R T E
uer.De dos.
cc.
tíccáaya, pegado eſtar,
tíccala, acu-
lla. De dos.
ee.
tibéea, ſacar,
tozéea, pintar,
tiéea,
beuer. De dos.
yy.
nayy, azedo. Deſtas dos.
ij.
to-
chija, boluer otracoſa,
nachij, amado. De dos .
ll.
tól laya, cantar,
tol lóbaya , barrer.
Til láhaya,
quebrar. De dos.
nn.
tinñaaya , mirar ,
tinñija , ha
blar. De dos.
oo.
ticooa,meter,
yóo,la tierra.
Yóho,
interpoſita.
h.lacaſa,
loopaa,rayz.Dedos.
pp.
tóbip
pe,
catóppe,
catóppa,todos junto, y el primero es
juntamente. De dos.
tt.
vt tóttia, dar o herir,
tot-
táaya, alimpiar. &c. Podra ſer que aya mas duplica-
ciones pero agora no ſe offrecen mas.
Notable curioso
N O T A B L E C U R I O S O
PAreciome(auqueno por
coſamuy neceſſaria)
poner aqui
vn epilogo de todas las ſillabas y di-
ctiones en que comiençan todos los verbos par
ticipios y adiectiuos deſta lengua.
¶Primeramente los verbos de. ta,ta,teá,teyá,tá-
ceá,táciyá.
¶De los de.te,te.teá,teyá,teó,teyó,teceyó.
¶De los ti.ti,tiyáa,ticiyáa,tiyóo,ticiyóo.
¶De los de to.to,too,tocó,tocé,toci,tococe,to-
cocí,tóniná,tónihué,tóniqué,tóniqui.
¶adiectiuos y participios.co,ce.ci,ciáa,huá,hué,
La.le.li.lo. Na.ne.ni.no. Pe.pi. Quéla to.zaa.zee.
2.9 Los adverbios
S I G V E N S E L O S A D V E R B I O S.
2.9.1 [Adverbios modales]
C E R C A de la materia de los aduerbios, lo q̃
ay que notar es. Que ay en eſta lengua algunos
aduerbios modales, como ſon, bene, caute, ſua
uiter, mediocriter. &c. Con todos los demas que tie
nen eſte ſignificado. Eſtosſe forman de los verbos
ſubſtan-
Z A P O T E C A
.
47
ſubſtantiuosy paſsiuos pueſtos dellos exemplos tra
taremos luego de la maſſa de los de mas aduerbios.
Eſtos aduerbios
aſsi que hemos dicho. Se formã en
los verbos de,
ta, de la primera perſona del preſen-
te de indicatiuo
buelto el,
tá, en
huá.
V.g.
Táçaya,
ſaltar,
tá, en,
huá, y quitado el
yá, queda,
huáça. Sal-
tadamente.
l.
huayáça. ſi el verbo es,
tiyáça,
Tátia,
morir, el,
ta, en
huá,
huáti, muertamente. En los
verbos de,
te, ſe forman aſsi miſmo del preſente el,
té, buelto en,
hué,
vt teála, oluidarſe,
hueála, oluida
damẽte.
techága.jũtarſe,
huechága, ayũtadamẽte
¶En los verbos de,
ti, eſtan losmas dellos. Y ſon
la primera perſona del preſente de indicatiuo. el,
ti,
buelto en,
huá, o en, ca.
V.g.
Tixóbia, eſtar tuerto,
huaxóbi. l. etiam,
caxóbi tuertamente.
Titíllaya, re-
ñir.
huatílla. l. catílla, reñidamente.
Titóppea, eſtar
juntos, huatóppe, catóppe, juntamente.
¶Los que ſalen
antepueſto el,
ca,
ſon otros que no
tienen el proprio ſignificado delos de arriba, y ſon
eſtos.
Tizóbaya,
eſtar enhieſto, cazóba,
caçóbaliá-
ça.
Tizácaya, cazáca, aduerbios. La declaracion de
ſtos hallaras adelante en las adictiones en el capitu
lo de las particulas.
¶Entre los verbos de. to. como
ay pocos de que ſe puedan formar ay pocos aduer-
bios deſtos. V.g.Tóochaya, mezclarſe entre otras
coſas, huánóocha, mezcladamente. Y los que mas
ouiere van como eſtos.
2.9.2 Adverbios numerals
A D V E R V I O S N V M E R A L E S.
¶ Si-
A R T E
SIguẽſe agora los aduerbios por ſu orden. Prime
ramente.
¶Numerales. Semel, vnavez, chágaliá
ça, tóbiliáça. l. láça, liçóo, çábi.
¶Bis, dos vezes,
tópaliáça, cáto, cótoliáça.
¶T er. tres vezes chóna
liáça, cáyo, cóyo, coyõnaliáça.
¶Quater. quatro ve
zes. Tápaliáça, cotápaliáça.
¶Quinquies, cinco
vezes, cáayoliáça, cóoyoliáça.
¶Sexies, Seys vezes,
xópa, coxópaliáça.
¶Septies, ſiete vezes, caache,
coocheliáça.
2.9.3 Adverbios temporales
A D V E R B I O S T E M P O R A L E S.
HOdie, oy, yánna, yénnachij, chijyánná. Cras
mañana, quixée. l. quixjij.
¶Perendie, vn dia
deſpues de mañana, huijchae. l. huijche.
¶Heri, ayer, náaqui. l. náaque.
¶Nuper, poco tiem-
po a, yánná, yánnati, cochijti.
¶Anteyer, náace.
¶Ante anteyer, conij.
¶De oy al quarto dia, hué-
nij. l. huinij.
¶De oy al quinto dia, huetáa.
¶De oy
en ſeys dias, huetóche.
¶Vide la quenta al cabo.
¶Ytẽ eſte aduerbio, ya. de coſa hecha, huá, ci. ciáa
huayá, hué, cié, hueyó, cióo. Todos ſignifican, ya.
antepueſtos a los verbos.
2.9.4 Locales
L O C A L E S.
¶Hic. Aqui. Tijto, tóatij.
¶Iſtic, ay dõde tu eſtas,
nijgaa, nicaana, tóaca, toatijni.
¶Yllic. Alli donde
eſta alguno,tóaticcani,ticcala,toácani.
¶Huc, aca
donde yo eſtoy, tij tóatīj.
¶Yſtuc, ay donde tu
eſtas, nijcána, tóanatijlo.
¶Ylluc. Alli donde
eſta alguno. vide illic.
N E-
ZAPOTECA
48
2.9.5 Negativos
NEGATIVOS.
¶Non. Háca. Haud. Ydem yàca. Mīnime. En nẽ-
guna manera, häcati, häcaçótichi. Nullatenus. ſup.
2.9.6 Affirmativos
AFFIRMATIVOS.
¶Etiam. Si, eä, éya, yóoe. Profeto. Ciertamente,
Hualij, hualijca. Nimirum. Ciertamente, ſupra.
2.9.7 Demonstrativos
DEMONSTRATIVOS.
¶En, ecce, Aläa, aláatij, aläatini, éé. l. héhé.
2.9.8 Optativos
OPTATTIVOS.
¶O, ſi. vt, vtinam. hó, há, äh.
2.9.9 Ordinativos
ORDINATIVOS.
¶Continuo. De inde, de inceps. Continuo, luego
ſin medio, lächijgaa, huälagaa. Deinde. lächijcani.
De inceps, dende o deſpues. Vt ſupra, yel coläoti,
caläotiquitóbinaani.
2.9.10 Interrogativos
INTERROGATIVOS.
¶Cur, quare, quamobrem, cur, porque, xijnija, xijxa-
nija, quare, quam obrem ?porque cauſa o que es la
cauſ o razon? cónaxanija.
¶Nunquid ?por ventura
tu? Télóhui, ätelóhui, cótalóhui.
2.9.11 Dubitativos
DVBITATIVOS.
¶Fors, forte, fortaſſe, forſam, forſitam. Para todos
eſtos ay, té, äte. cóta. No mas. Cóna. vt cóna näani,
porque por ventura no, o no digan.
2.9.12 Vocativos
VOCATIVOS.
¶O, heus. Para todos eſtos tienen, hey, hay. l. xx.
Si eſta cerca al que llaman, O dizen, hahuatiénilo,
otu entiendes cada tierra tiene ſu modo.
DIS-
A R T E
2.9.13 Discretivos
D I S C R E T I V O S.
¶Seorſum, apartadamente. Huachóo, cachóo, hua
teténi.
¶Diuiſim. Partidamente, téniténi, ticuéti
cuee.
¶Bifariam, en dos partes, cótocuée. l, cachóo
ſi es coſa que ſe ade hender por medio.
2.9.14 Congregativos
C O N G R E G A T I V O S.
¶Simul, juntamente. Quitóbigéne chágaláge,
cháláge, catóppa, ſiruen tambien a vna, pariter, ſi-
mul, cattóppe.
2.9.15 Ivrativos
I V R A T I V O S.
¶Edepol, mehercule, mecaſtor. Hualij, hualijca,
agora dizen los yndios, cóna Dios.
2.9.16 Hortativos
H O R T A T I V O S.
¶Eya, age. Háa, lal á, yánna. ſ. agora.
2.9.17 Intenssivos
I N T E N S S I V O S.
¶Valde Mucho.Huaxóo, huatípa, cutǔbi.
¶Peni-
tus. De todo punto. téte.
¶Vehementer, vrgente y
inſtantamente, huatíti, huazéñe, cazóba, catíti, ca-
zéñe. l. huatijti, catijti.
2.9.18 Remissivos
R E M I S S I V O S.
¶Sen ſim, poco a poco. Huacháhui, huatáo, chá-
huigaa.
¶Paulatim, ydem. Pedem tentim pie ante
pie, cháhuinijagaa, cháhuiláchigaa, quíciquícigaa
2.9.19 Diminutivos
D I M I N V T I V O S.
¶Belle, bellamente, huachaa. Vide hermoſo.
¶Argutule, agudillamente.Huacíñati,huapécheti
¶Claculum, a e??ondidillas , teláana, teláana-
ti.
C O M
Z A P O T E C A
.
49
2.9.20 Comparativos
C O M P A R A T I V O S.
¶Magis, ciániti, citáoti. Melius, mejor, huazáca-
ti, Fortius, mas fuerte, huatípati.
2.9.21 Superlativos
S V P E R L A T I V O S.
¶Maxime, mayormente. Si quiere dezir mayormẽ
te dando razones en contrario vide conjunciones
aduerſatiuas. Y ſi es ſuperlatiuo modo ſobre pujan-
do ſe dira,
huatéte,
citáotéte.
Optime, muy bien,
huazácatéte,
cutûbi.
fortitiſsime, muy fuertemen
te.
Huatípatéte.
2.9.22 Similitudinis
S I M I L I T V D I N I S.
¶Ceu, Sicut, tãquã, aſsi. l. aſsi como. vale paratodos
cíca, cícala, cícato.
2.9.23 Quantitatis
Q V A N T I T A T I S.
¶Multum, mucho, citáo, y en plural, ciáni. Parum
poco, huaxija. l. naxija, huahuijni. nahuijni. Mini-
mum, huahuijnitéte, huaxijatéte. Huahuínitóto.
2.9.24 Qualitatis
Q V A L I T A T I S.
¶Bene, bien, huazáca, huacháhui. Docte doctamẽ
te, huapéche huacíña. Sapienter, ſabiamente, hua
cíña, para eſtos mira arriba al principio de los aduer
bios que aquellos tienen eſte ſignificado. Y tambiẽ
para toda eſta materia de aduerbios acurre al voca-
bulario.
2.12 Addictiones o exposiciones
ADDICTIONES
o expoſiciones. &c.
2.12.1 Introduction
AVIENDO yarematado quenta lo me
jor que de a podido hazer, con todas las
ocho partes le la oracion. Parecionos a-
gora que conuenia para concluyr del to-
do con lo començado, tratar exponer y aclarar algu
nas dictiones, ſillabas y particulas de que vſan los
yndios aſsi ayuntãdolas a los verbos como a otros
vocablos, las quales ſino ſon entendidas eſcurecen
mucho los ſignificados dellos, y por el conſiguien-
te el entenderlas a ellas bien aclara y repreſenta los
ſignificados delos vocablos como ellos ſon , porq̃̃̃
muchas dellas truecan y mudan en mucha diſtãncia
el ſignificado al vocablo. Las quales ſon las que ſe
ſiguen.
2.12.2 Ca 1
CA.
I
¶Primeramente eſta ſillaba.
ca. ſe vſa della en
eſta lengua para muchas coſas. Y ayũtaſe a muchas
dictiones, y aſsi ſignifica de muchas maneras.
V.g.
Con los nombres.
vt pragunto a vno, tu no eres offi
cial? Y reſponde,
eá. copéchecayá. Si official ſoy.
Por donde quiere parecer que aquel
ca, es el verbo
o adiectiuo.
náca. ſincopado.
G3 diction
A R T E
diction.
vt huatijcaxa Dios. Eſta o ay ciertamente
Dios. Aunque tambien parece eſte del pluſquã per
fecto.
Ytem poſtpueſto eſte,
cá,
ſirue de pronõbre
demonſtratiuo,
vt látíchaca, eſſo meſmo que dizes
es.
Láapénica, eſſe meſmo hombre que dizes, y di-
zen tambien,
lázcapéni, eſſe meſmo es.
2.12.3 Cachee 2
C A C H E E.
2
¶Cachee, es vn aduerbio que ſale de, ticheea,
por differenciarſe, y quiere dezir differentemente.
De donde dezimos, tonicachéea, hazer differente-
mẽte. El modo de vſar del es eſte. V.g.. Si dezimos
cachéecachéenáca, quiere dezir que vna meſma
coſa tiene differencias en ſi. Cachéecachée tónini
quiere dezir agora haze de vna manera, y agora de
otra. Pero ſi dezimos, cachéenáca Dios, cachee ná
ca peniáti, es dezir que de otra manera es Dios que
los hombres. Pero ſi dezimos, cachée, cachée náca
Dios, es dezir que dios es de muchas maneras. Lo
meſmo es de, téniténi. l. tínitíni.
2.12.4 Cala 3
C A L A.
3
¶
Cála, es vn aduerbio cantitatiuo, el qual es el
futuro deſte verbo,
tála, por llegar o alcançar, y el ad
uerbio quiere dezir haſta, o haſta quando, o haſta q̃
y tambien quiere dezir, quando,
vt cála queyétalo,
haſta que vengas.
Cála cálani, haſta que lleque,
Cá-
lá cágolo, haſta que comas, o quando comas. Y es
de notar q̃ ſiẽpre ſe ayũta al futuro. Porq̃ quãdo ſe
ayñta al preterito no dizẽ,
cála, ſino
cóla,
vt cóla co-
tágolo,
Z A P O T E C A
.
52
tágolo, quando vino el tiẽpo que comiſte, y es eſta
boz el preterito del meſmo verbo. Tambien dizen
quéla,
vt quélaqueyétalo, haſta que vengas, eſte
que
la, aſsihablã como por deſgayre, pero in re, es
cala,
2.12.5 Cani, canici 4
C A N I. C A N I C I.
4
¶Eſte, cáni, es vna diction exceptiua, que quie-
re dezir lo que niſi. l. ſolum .l. tamtum. Y vſaſe del
de muchas maneras. V.g.. Cánizélea,ſolamente vẽ-
go, ſin otro reſpecto. Cánitónia, ſolamente lo ha-
go pero no con toda voluntad o hagolo adrede, o
fingidamente. Tambien para mayor reſtricion le a-
ñaden vn, ci, y dizen, cánitónicia, cánitágocia.
Significa tambien, acaſo, ſin cauſa, ſ in eſcuſa. vt cá
nicócaci, no fue mas de que paſſo aſsi como digo.
2.12.6 Cati 5
C A T I.
5
¶Cáti, quiere dezir como punto, o inſtante, o
momẽto de tp~o poſtponeſele vn, ci, para reſtreñir
le mas. vt cátici, ſolamente vn punto de tiempo.
¶Dizen tambien, cáticáti, y cáticicátici, de mo-
mento en momento. Dizen tambien, cátigaa, cáti-
gaa, cáticigaa cáticiga. Eſte es aduerbio pero no ſa
bemos ſu origen, ſaluo ſino es el futuro de, tátia,
por morirſe, ſiruenſe del en muchos lugares al mo-
do dicho.
2.12.7 Catiiti 6
C A T I I T I.
6
¶Eſte,
catijti, es vn aduerbio de,
titijtia, que quie
redezir, hazer vna coſa cõ perſeuarãcia o cõtinua-
ciõ, o eſtar pegado a ella ſin apartarſe, y aſsi dizen
tónijcatijtia, hago ſin dexar, cite vale para impor-
G 4 tunar
A R T E
tunar,
tiquiñe catijtia, pedir cõ importunacion, pa-
ra muchos lugares ſe aprouechan deſte.
2.12.8 Cazaca 7
C A Z A C A.
7
¶Eſte cazáca, es el futuro de, tizácaya, y es aduer
bio. El verbo quiere dezir ſer me hecha algũa coſa
de mal o bien cõforme a cõ quien ſe ayunta de aqui
ſale eſte, cazáca, tomaſe por reyteracion de vna co-
ſa vt, tónicazácaya, hazer otra vez, hazla otra vez, pé
nicazáca. Tãbiẽ dizen, quizáca, porq̃̃̃ lo meſmo es.
2.12.9 Cazoba l caçoba 8
C A Z O B A. L. C A C, O B A.
8
-Cazóba.
l.
caçóba, tãbien es aduerbio, de tizó-
baya.
l.
tiçóbaya. Eſtos ſignifican
eſtar derecho o en
pie, y de aqui ſale eſte,
caçóba, q̃ quiere dezir tanto
como cada,
vt cazóba chij, cada
vn
dia, cada
vno vn
pã, cazóbaquéta tóbitóbigaa, quiere dezir eſtar o ſer
vno para vno. ſ. ygualmẽte o ſendos, cada pan vale
vn tomin. Cazóbaquéta cazóba tomin, vide adelan
te, de. co.
2.12.10 Ça 9
C. A.
9
¶ Eſte, ça, es conjunction aduerſatiua, que quie-
re dezir. Aunque, o mas que, y tambien quiere dezir
tanto como tranſeat, lo qual dezimos comunmen-
te. Paſſe eſſo, o paſſemos por eſſo, tranſeat. Pero tie
ne tambiẽ otro ſignificado que es hazi arriba. V.g.
Dezimos a
vno echate boca arriba,
cótaçá, põ eſſo
la haz arriba o boca arriba,
cotíxeçá. Tambien di-
zen, tilíçaya, leuantar haxia arriba. Tambien poſt-
poniendo vn pronombre quiere dezir partir de lu-
gar. vt çáya.
l.
cáaya.
C E-
Z A P O T E C A
.
53
2.12.11 Ce 10
C E.
10
¶Eſte. ce. en eſta lengua tiene muchos officios,
y tiene mas que
antepueſto al verbo o nombre ſigni
fica vna coſa, y poſtpueſto otra. Primeramente ante
pueſto y con vna. a. ſignifica aliquando algunas ve-
zes. V.g. Céazélea, céayáca, vnas vezes vengo y o-
tras no. céáaya. tornome a boluer.
¶Poſtpueſto ſig
nifica perſeuerancia o aſsiſtencia. vt
tágocéa. eſtar
toda via comiendo.
coyáacéa. fuyme del todo o pa
ra no venir.
tapacéa. tener ſiempre gnardado.
huatij
cé,
huayoocé. eſta toda via.
¶Ynterpueſto el.
cé. tie
ne otro ſignificado. ſ. Significa reyteracion. V.g.
Taceagoya, torno a comer. tocelóbaya, torno a bar
rer.
¶Tambien ſignifica haziabaxo.
V.g. Tilicea.
meter hazia baxo.
tocéa. meter o arrojar haziabaxo
como al infierno Dios al peccador.
2.12.12 Ci 11
C I.
11
¶Eſte.
cí. tiene tambien muchos ſignificados,
y
ſe antepone interpone, y poſtpone a muchas di-
ctiones, y
aſsi conforme a ello ſonlos ſignificados.
V.g. Antepueſto vale por. ya. vt ciáaya, ya fuy.
ciá-
goya, ya he comido
vide los reyteratiuos.
¶Ytem antepueſto es reſtrictiuo,
vt cíxopaci, ciá-
yoci. no mas quelos cinco, no mas que los ſeys.
¶Ynterpueſto es reyteratiuo.
vt tocilóbaya, torno
a barrer,
tociágoa, torno a comer.
¶Poſtpueſto es
comparatiuo. vt huazácaci pedro, mejor es pedro,
vide comparatiuos.
¶
Ytem poſtpueſto, es diction
excepti
A R T E
exceptiua
vt,
tantum.
l.
ſolum,
vt
cánihuaxijaci,
ni,
tijci cotóxoni, por ſolo eſto ſe enojo.
Cánitiéniciá,
ſolamente lo entendi,
cánitápaciá,
ſolamente lo
guardo.
ſ. que no es mio.
2.12.13 Cica 12
C I C A.
12
¶Eſte, cica, ſirue en eſta lengua de muchas co-
ſas. Primeramẽte muchas vezes ſe poſtpone ala di
ction por ornato. Y otras vezes por criança tambien
poſtpueſto. Para eſto ſegundo miralos verbos reue-
renciales. Para lo primero mira los optatiuos y ſub-
juntiuos, aunque alli toda via ſignifca alguna coſa
mas.
¶Ytem antepueſto es aduerbio de ſemejança.
ſ.
Vale
vt
como, oſegun.
vt
cíca pedro nácanitij,
como pedro es eſte.
¶Ytem poſtpueſto al verbo di-
ze perſeuerancia o permanencia.
vt
tágocicani,
aũ
eſta toda via comiendo.
Huazócicani,
toda via eſta
alli.
Ytem
leañaden algunas vezes vn,
to,
y dizen en
tonces,
cícato cágoa,
deſta manera o a tal ora come
re.
¶Otras vezes vale tanto como acerca, o en lo to
cante. vt acerca de lo que dezis, o en lo tocante a lo
que dezis deaqel negocio, cica nitenálo, cica tí-
cha nitenálo, reſpondiendo.
2.12.14 Ço, Çoo 13
C, O. C, O O.
13
¶Eſte,
çó,
l.
çóo,
tambien quiere dezir muchas
coſas. Primeramente eſtatura o medida del cuerpo
antepueſto,
xi.
l.
xili.
vt
xiçóo.
l.
xiliçóo péni,
eſtatu-
ra. &c.
¶Dizen tãbien eſtadio o pedaço de camino,
quãto
vn yndio cargado anda haſta deſcanſar,
tóbi-
çóonezá
Z A P O T E C A
.
54
çóonéza
. Es tambien boz del futuro de,
tiçóoa, por
eſtar enhieſto,
çóocica pedro, eſta pedro alli en pie.
vide,
zo, adelante.
Ytem,
çóo, es el aguijon o coſa
aſsi con que pica o muerde o hiere todo animal põ-
çoñoſo.
2.12.15 Co 14
C O.
14
¶Eſta ſillaba, co. tãbien ſirue de muchaſirueas,
el qual ſino es en los futuros de los verbos de. to.
q̃̃̃ comiençã en. co. en todos los demas ſignifica co-
ſa paſſada o q̃habla de preterito. V.g. Pregunto a
vno quantos años a q̃̃̃ eſtas caſado, copãlayza to-
chágañaalo, quāto a q̃eſtas caſado l.cólayza, porfin
copa. Copálayza, pechágañalo, quantos años a q̃̃̃ te
caſaſte, conáa pechágañaalo, quanto a q̃̃̃ te caſaſte.
Ytem dizen, copálaliáça toxihuilo, quantas vezes
con eſta has peccado. Donde es de notar que eſte
romance aſsi quiere dezir quantos con eſte. Quan-
tos años con eſte. &c. Ytẽ dizen,coálaliáça. l. có-
laliáça tágolo, quantas vezes con eſta has comido
y reſponde, cóyo, no dira, cáyo, ſino, cóyo, q̃̃̃fon cin
co ya paſſadas. Tãbien ſirue para eſte romãce, huá.
vt huayāni pénitátini, muchos ſon los q̃hã muerto
El tátini, es de preſente, porel, huá, q̃ ſirue al prete
rito como en latin el, no,que todo lo niega.
2.12.16 Cola 15
C O L A.
15
¶Eſte,
cola, es el preterito de,
tála, y para el vn
ſignificado que tiene tratamos del arriba en,
cála.
Para el otro ſignificado que tiene, no ſe ſi ſale
de alli
A R T E
de allio de donde ſale. Es eſte ſegundo ſignificado
como en Latin age o euge, o agite, y aſsi ſe antepo-
nẽ a las perſonas de los verbos con que ſe manda o
exorta.
V.g. Dizen,
cólatáha, venid aca, ſiempre es
mandando a muchos,
cólacol lóba, barred.
Cólaco-
céte, enſeñaos. Tãbien ſirue para exortar a muchos
vt cólaquezéteno pexóana Dios, roguemos a Dios,
Todos van por aqui.
2.12.17 Colaala 16
C O L A A L A.
16
¶Eſte coláala, es aduerbio temporal y numeral
y vale tanto como antiguamente o en otro tiempo
y tambien para conceder al que dello me pregũta.
V.g. vt coláala cólea, deſde que a que naci. ſ. No
oy tal coſa.
¶Ytem pregunto a vno quantos años a
que naciſte veynte? Cólayzacolelo? cochijno. l. cól
le? Reſponde, coláalani. ſ. es verdad que tantos a,
o tanto a. Mira los aduerbios arriba.
2.12.18 Coopa l cooba 17
C O O P A. L. C O O B A.
17
¶Eſtecóopa.
l.
cóoba,
es vna interjection admi
ratiua, y queda ya pueſta en las interjectiones, pero
porque ſirue para el optatiuo ſe pone aqui para de-
zir el como.
V.g.
Dezimos en optatiuo. Há nicágo
layá, oſi yo comieſſe. Puedẽdezir, há cóobanicágo
layá. &c. Y aſsi paſſar cõ el por las demas perſonas
y tiempos.
2.12.19 Chiba 18
C H I B A.
18
¶Eſte
chíba, es adiectiuo de,
tichíba, qiuere de
zir eſtar encima de algo, y aſsi dizen,
chíba, cauallo,
eſta cauallero,
chíbaláoyága, eſta ſobre el palo.
Tambiẽ
Z A P O T E C A
.
55
Tambien dizen,
chíba,
quando van contando tomi
nes dizen quatro y medio,
tápa chíba
medio, porq̃̃̃
eſtan vnos ſobre otros. Tambien dizen,
chíba,
alas
palabras dela boca. ſ.
Chíba tóhua,
y al reueſar. Y
Tambien:a la olla hiruiendo que reboſa, para todo
eſto ſirue aſsi. Y tambien ſale de,
tíchiba, por ſo-
brepujar o ſalir hazia arriba.
2.12.20 Chichi 19
C H I C H I.
19
¶Eſte, chíchi, quiere dezir fuertemente:o rezia
mẽte. Sirue a muchas coſas poſtpueſto a los verbos
y aſsi dizen. Tápachíchia, guardolo firmemente.
Tolípichíchia,
atalo apretadamente. Sale eſte de
toquíchia,
por apretar,
y duplicaſe la ſillaba y aſsi
ſe forma,
chíchi,
que es el aduerbio.
2.12.21 Gaa 20
G A A.
20
¶Tienen en eſta lengua eſta ſillaba, gaa, la qual
poſtponen ſiempre a la diction quando hablan con
ella, y aſsi poſtpueſta ſignifica muchas coſas.
ſ.
Pre-
ſteza , continuacion, adiction in mediate, incon-
ſ.
Pre-
ſteza , continuacion, adiction in mediate, incon-
ſ.
Pre-
ſteza , continuacion, adiction in mediate, incon-
ſ.
Pre-
ſteza , continuacion, adiction in mediate, incon-
tinenti. V.g.
Dizen,
huayópagaa.
l.
cayópagaa, lue-
go depreſto.
ſ.
lo haz.
Pezétegáa, rez ſin ceſar, en-
tiendeſe el que eſta rezando. Que mas o quien mas?
preguntando,
xijgaa,
xijxagaa,
tǔgaa,
tǔxagáa.
Que
viene luego tras de eſſo,
xij cétagaa xijxa cetagaa.
En muchas partes y para muchas coſas esmeneſter.
2.12.22 Gene
l
xene 21
G E N E.
L. X E N E.
21
¶Tambien eſte,
géne.
vel.
x?ne,
quevnos la pro
nuncian.
g.
y otros.
x.
quiere dezir ancho o anchor.
Y aſsi
A R T E
Y aſai dizen,
látigéne.
l.
látixéne.
Lienço o coſa aſsi
ancha,
dizen tãbien,
naxéne.
Llamã de aqui al hom
bre rico,
pénitixéne.
l.
tigéne.
Otros hazen la,
e.
y,
y
dizen,
xéni.
Dizen tãbien,
quitóbi xéne, todo junto
o juntamente todos. Llaman tambien al hombre
magnanimo o magnifico,
péniláchi géne.
l.
xéne,
para otras coſas tambien ſirue.
2.12.23 Hua, huaya, hue, hueyo 22
H V A, H V A Y A, H V E, H V E Y O.
22
¶Hua,
es vna interjecion q̃ ſirue para muchas
coſas. Sirue q̃ anteponiẽdole aſ nõbre le haze ſigni-
ficar abũdancia delo q̃̃̃ contiene el nõbre. comoque
da tocado enlos nõbres de oſo. V.g.
Péñe,
lodo,
hua
péñe, lodoſo o demucho lodo miralo alli,
Naachi,
reuerendo.
huaachi, mas reuerendo. Ytẽ vale tanto
como, ya, vt ya eſta hecho,
huayácacháhui,
ya
eſtoy comiẽdo,
huatágoa. Y ſi ha comido
huayágo
lo, Ya eſta podrido,
huavoocho.
Lo meſmo es de,
huayá,
eſtos,
hua, y
huayá, ſon para
cõ los verbos de
ta. y de.
ti. Con los verbos de.
te. va el.
hue, y con los
de. to. hueyó,
q̃̃̃ ſon lo meſmo para cõ ellos. Quãdo
preguntan algo a vno, tambien los anteponen a el
modo dicho. Pero ſi le pregũtan que comiſte ? no le
dizen,
xij huayágolo,
porque ſeria toſca habla ſino
xij cotágolo?
2.12.24 Yaca 23
Y A C A.
23
¶Eſte,
yáca.
es vn aduerbio negatiuo.
ſ.
o.
l.
no
ay.
l.
no eſta. Es de.
táca.
l.
náca.con,
ya.
l.
á.que le ha
ze negatiuo,o es de,
tiáca,finalmẽte es como digo.
y algunas
Z A P O T E C A
.
56
y algunas vezes dizen,
háca,
delosquales eſtadicho
en los aduetbios. Aplicaſe de otras muchasmaneras
V.g. Anteponiendole a vn verbo de futuro, haze el
ſignificado de preterito.
vt para dezir aun no he co-
mido dizen,
yácacágoa.
l.
yácagaacágoa.
Ytem aun
no has ydo?Reſpõde,
yácagáacháaya. Siruenſe del
tambien de otra manera, aunque entonces aunque
ſon las meſmas letras no ſeria negatiuo.
V.g.Pre-
gunto. Eſta ay toda la gente. R.
Huayóyácani,
hua-
yóo quiácani, que es lo meſmo. Fueſſe ya la gente?
R.
Huazéequiácani,
huazéyácani.
Huacétayácani,
ya vienen todos.
Ytem vſan del negatiuamente.
vt
yácaláala pénilo, no lohiziſte como ſe auia đ hazer,
2.12.25 Yele 24
Y E L E
24
¶Eſte, yéle, es adiectiuo de,
tiyéle, por eſtar re-
pleto de comida, o ahitarſe, y aſsi
dizen,
tiyélea,
to
zélea, es el actiuo,
tozélezija.
l.
tozéleyya , ahitarſe
comiendo, o regoldar a ahito.
2.12.26 La 25
L A.
25
¶Eſte,
la, tiene tantos ſignificados que no ſe ſi
los podremos hallar o explicar. Primeramente quie
re dezir nõbre.
vt como te llamas?
xijlálo?
xijláni, co
mo
ſe llama aq̃̃̃l o q̃̃̃ es
ſu nõbre, aunq̃̃̃ a eſte algunas
vezes ſe le dã dos.
aa.
vt xijláalo.
Ytẽ es conjunction
quando la poſtponen.
vt pedro lá,
Iuan lá,
Alonſo
lá,pedro y Iuã y Alonſo.
Ytẽ antepueſta es disjũcti-
ua
vt lá pedro,
lá Iuã ,
lá Alõſo, o pedro, o luã, o A
lõſo.
Ytẽ poſtpueſta a el nõbre le haze cõparatiuo.
vt hua-
A R T E
vt huaxíala,
ciánila,
citáola, maspoco, algo mas pre
cediendo el poſitiuo.
Ytem forma aduerbios ante-
poniendola.
vt
láalani,
láacani,
láala, tanto es, o tan
tos
ſon, o
aſsi es como dizes.
Ytem algunas vezes
ſirue de ornato o acompañamiento poſtpueſta.
vt
coyáaca calayá, romance del pluſquam perfecto,
otros muchos ſignificados tiene y de otras muchas
maneras vſan del.
2.12.27 Laapenilo 26
L A A P E N I L O
26
¶Eſte,
láapénilo, es coſa que mucho ſe vſa pa-
ra rendir las gracias del beneficio recebido. Com-
peneſe de,
láala, que quiere dezir tanto como con-
uenientemente, o buenamente. Y el preterito del
verbo,
tónia, por hazer, y aſsi dizen,
lá apénilo, por
ſincopa.
ſ. Buenamente o bien lo hiziſte comigo,
láapénito, bien lo aueys hecho, láapénini. bien lo a
hecho aquel o aqnellos,no tenian otro modo de ren
dir gracias.
2.12.28Lene 27
L E N E
27
¶Eſte,
léne, y
hualéne, que todo es vno, quiere
dezir por fuerça o contra la voluntad hazer algo o
hazer yo que otro lo haga.ſ.forçar,vt tónilénea,ha
golo por fuerça,toçácalénea, forçar. Lo meſmo es
de vuéne,y néne, de que adelante diremos.
2.12.29 le, ly 28
L E, L Y.
28
¶Eſte ſillaba,
le, anteponiẽdo ſe a los nombres
o adiectiuos los toma nombres infinitiuos como
noſotros los tenemos.
ſ. el, comer, el beuer el dor-
noſotros los tenemos.
ſ. el, comer, el beuer el dor-
noſotros los tenemos.
ſ. el, comer, el beuer el dor-
noſotros los tenemos.
ſ. el, comer, el beuer el dor-
noſotros los tenemos.
ſ. el, comer, el beuer el dor-
mir,
Z A P O T E C A
.
57
mir el ſer. &c. Deſtos dexamos ya tratado entre los
nombres. Pero pongamos aqui algunos exemplos.
Eſtos ſon la primera perſona del preſente de indica
tiuo de los paſsiuos no neutros el,
te, o el,
ti,buelto en
le.
l.
ly. Y ante pueſto vn,
xi.
V.g.
Techága, juntarſe,
xílechága, aquel juntar.
l.
xílichága.
Tixóñe,
xilexó
ñe.
l.
xílixóñe, aquel correr,
Tiñáa, parecer,
xileñaa,
l.
xilénnáa.
l.
xiliñaa, aquel parecer.
Tácaláchia, que
rer,
xileácaláchia,
xiliácaláchia, aquel querer.
Tiáa,
ſer hecho,
xiliáa,
xileáa, aquel ſer, todos vã poraqui.
Tãbien dizen, liégo, tapador cõ
q̃ ſe atapa o cierra.
Ylicégo, tapador que tapa.
2.12.30 Lii 29
L I I.
29
¶Eſte,
lij, con dos.
yy. ſale de,
tilija, por eſta de
recho, recto o verdadero, tiene dos ſignificados el
vno es hazer biẽ y rectamẽte lo que ſignifica el ver
bo aquien ſe poſtpone, y el otro hazerſe del todo o
acabarſe del todo la coſa que ſe haze odize el verbo
o nombre aquien ſe poſtpone.
V.g.Del primero,tó-
nilija xichina Dios,hago rectamente el ſeruicio de
Dios, tácalijláchia, tener recta la voluntad, tágo-
lija,comer rectamente.&c. Para lo ſegundo.quitáa
lij, todos ſin faltar nenguno. Petaalij, todos ſe aca-
baron ſin quedar nenguno.
Quitóbilij, todo ſin que
dar nada. &c.
2.12.31 Lipi 30
L I P I.
30
¶Eſte,
lipi, es
adiectiuo de.
?llípia, por eſtar fuer
te rezia vna coſa como vna coſa que atan, vno pie-
H dra
A R T E
dra que aſsientan vna puerta que ponen eſtar fixo.
Eſte le poſtponen a los verbos,
tóninalípi,
tácanalí
pi,
hualípináca, fixo eſta. &c. Quiere tambien dezir
eſtar eſtreñido el vientre.
vt tilípilánia, tengo reſtre
ñido el vientre y toda coſa aſsi.
2.12.32 Na 31
N A.
31
¶Eſte,
ná, poſtpueſto es la primera perſona del
plaral,es como,no.l.tonó,pero es mas ampla queno
el,tonó,porq̃̃̃ incluye como todos los hõbres.vt pe-
tágona, comimos todos.pecétena, enſeñamonos
todos.Es tambien ſillaba reuerencial porque poſt-
pueſto al pronombre es tãto como vueſtra merced,
o ſeñoria.&c.Porque los indios no tienen otros ter-
minos para ello. Y aſsi dizen al ſeñor,
yóbina, o por
tercera perſona,
yóbini coquí. el ſeñor lo ſabe aun
que hablen cõ el, y entre los baxos ſe dizen,
yóbilo,
tu.
2.12.33 Nene 32
N E N E.
32
¶Eſte,
néne, tocamos arriba en,
léne, quiere de-
zir lo que,
léne, y tambien coſa dificultoſa peſada,
enojoſa, en hadoſa de hazer, tambien es.
huéne y
vuéte, y
vuijti, todos ſon vna coſa.
vt
vuijti náca ni-
tij,
vuéne. &c. Penoſo es eſto,
vuijtinácalo, penoſo
eres, tóninénea, hago con difficultad.
2.12.34Ny 33
N Y.
33
¶
Ny. ſignifica muchascoſas. Primeramẽte es el
pnõbre de las terceras perſonas poſtpueſto a los ver
bos.
Z A P O T E C A
.
58
bos. Tambien ſignifica inſtrumento,
vt
yácanichóo
no ay en que eſte,
yácanicá quiñaya, no ay con que
le daro con que le de.
Ytem ſignifica quando.
vt
ni-
queyétalo, quando bueluas de donde vas.
Ytẽ ayun
tado al optatiuo o ſubjũctiuo dize no auerſe hecho
lo que dize el verbo.
vt
níyol lóbaya, auia de auer bar
rido.
Ytem vale tanto como, que.
l.
mas que.
vt
nicá-
tílo. Que te mueras.
l. mas que te mueras.
2.12.35Niaca 34
N I A C A.
34 ſeñal,?aya,]niáca. es el futuro del verbo, táca, ante-
pueſ???i, que agora acabamos de dezir ayuntaſe [el ni,]
al opt[iu]o y ſubjunctiuo quiere dezir auiaſe de ha-
zer o ſer hecho, y aſsi donde quiera que ſe poſtpone
dize que no ſe hizo o q̃̃̃ ſe dexo de hazer aquello. vt
niyágo niácaya, auia de comer y no comi. &c.
2.12.36Niyele l niele 35
N I Y E L E. L, N I E L E.
35
¶Deſte,niéle,ſe entiende tambien lo que arri-
ba tratamos de,yele,eſte,niéle,es el adiectiuo de,ti
yélea,y aſsi del no ay mas que dezir.
2.12.37 No 36
N O.
36
¶
No. es la perſona o pronombre de la primera
perſona del plural que es de,
tonó,
noſotros y para
la compoſicion quando ſe ayunta a los verbos quita
ſele el ,
to, y queda el,
nó. Tambien es el adiectiuo
de,
tóoya, por eſtar o eſtar dentro, y
aſsi dize
nóo
H 2 huanóo
A R T E
huanóo,eſta. Tambien algunas vezes entre gente
baxa le toman por la tercera perſona del ſingular.
V.g,Para dezir dixo aquel eſto y eſto, para loqual de
zimos,
conani,
dizen algunos,
conáno, eſto
no en to
das partes.
2.12.38 Pe 37
P E.
37
¶Eſte,
pe, quando le poſtponen al verbo nom-
bre, o aduerbio.(El qual es vna interjection.) Signi-
fica certinidad, roboracion o confirmacion, o forti-
ficacion de lo que quiere dezir. Y tambien dize in
falibilidad.
vt
yóbippe, el meſmo ſin falt????alijpe
cierto ſin falta.
lóhuipelá, tu y no otro, xin?????, tu
madre y no otra. Tambien quiere
dezir de ???vez
o juntamente,
chágappe, de vna vegada,
chágappe
cáca, hagaſe juntamente ode vna vez.
2.12.39 Paa 38
P A A.
38
¶Paa. es toda
coſa deleytable guſtoſa, y muy
eſtimada en qualquiera eſpecie de deleytes.
vt
tago
paaya, comer explendidamente de todas coſas.
Tizácapaaya, abundar de toda riqueza y proſperi
dad. Y no ſe pueden explicar ſus ſignificados todos
y por eſſo llamã a los ſanctos,
pénipáanóoquiepaa.
¶Tambien ſignifica oy poco ha, vt nopáa.l.napáa.
l.
páa, agora oy poco ha.
¶Tambien ayuntando
le a coſas aflictiuas o de deshonra , ſignifica aque-
llo.
V.g. Dizẽ,
páaxíñe,
páarée,
páatij,
páayáa,
páa
yoocho páapijchi. Deſuenturada proſperidad o
deleyte , como dezimos aca ventura corta deleyte
podrido
Z A P O T E C A
.
59
podrido. lloroſo aſſito. &c.
2.12.40 Pea 39
P E A.
39
¶Eſte. pea. ſirue tambien de muchas coſas en
eſta lengua.Primeramente es medida. vt coxijpéa,
toma la medida. Ytem coſtumbre o vſo. vt ticijle-
péa, tomo coſtumbre.
Ytem naturaleza de alguna
coſa.
vt xijxaxipéani. Ytem modo o manera. vt xá-
nácapéa,de que modo,deque manera. Ytem tino o
tiento.vt no le tomo tino o tiento , yácaticijlopéa-
ya. Ytem conocimiento o reconocimiento.vt yáca
nónipéaya,no le reconozco . Ytem ſeñal. vt que es
de la ſeñal,cónaxapẽa. Ytem ſeñas,figura.parecer.
vt que ſeñas tiene ? que figura,que parecer,xánáca-
péani. Ytẽ mãdamiento y ley q̃̃̃ ſe pone. vt tícha-
péani.
Ytẽ ſignifica, hoto y termino, y hora del dia.
2.12.41 Qua 40
Q V A.
40
¶Eſta ſillaba quá, quiere dezir, ſobrado, de caſa
vn ſobrado dos ſobrados, ordenes, o lechos, o gra-
dos haziarriba, o lechada de ladrillos en algun edif
ficio de caſas. Dizen, toquáto quáya , poner en or-
den aſsi hazi arriba.
2.12.42 Que 41
Q V E.
41
¶Eſte que, poſtpueſto al nombre o verbo, quie-
re dezir aquel, o aquello. Y es ſillaba o diction ſinco-
pada de,
niq3,
que es el pronõbre de las terceras per-
ſonas.
vt péniq3 aquel hombre o aquellos bombres
Dizen tambien,
xiláalaq3, noma[?]que aquello.
ſ.di
xo o hizo, auia de dezir,
xiláalacani.
H 3 Q V E Y A
A R T E
2.12.43 Queya 42
Q V E Y A.
42
¶Quéya. vel quíya, tãbien ſignifica tres o qua
tro coſas.Primeramente. Plaça, o mercado,vt láo-
quéya. en el mercado o rianguez. Tambien quiere
dezit precio.
Ytẽ quiere dezir paga, no la paga quã-
do ſe paga. ſ. aquel acto de pagar, ſino la paga que
dezit precio.
Ytẽ quiere dezir paga, no la paga quã-
do ſe paga. ſ. aquel acto de pagar, ſino la paga que
ſe me deue.y entonces tambien dizen,quelaquéya.
dezit precio.Ytẽ quiere dezir paga,no la paga quã-
dezit precio.Ytẽ quiere dezir paga,no la paga quã-
do ſe paga. ſ. aquel acto de pagar , ſino la paga que
ſe me deue.y entonces tambien dizen,quelaquéya.
2.12.44 Quela 43
Q V E L A.
43
¶Eſte,
quela, tiene innumerables ſignificados y
tiene tanta fuerça que donde quiera que ſe ayunta
lleua tras de ſi los ſignificados , y todo lo trae al re-
tortero. Primeramente ſignifica, haſta, o haſta que,
o haſta quando.vt coléezato quélaquélea,colézato
quéla cónia, eſperate haſta que venga, haſta que lo
haga , aunque quando aſsi ſe dize es como por dif-
frez,porque mejor es cála.
¶Ytem ſignifica el ſer
del hombre o
ſu propriedad,
xiquéla péni. Ytem di-
zen,
péniquéla, hombre de ſer, hombre de eſtofa de
tomo.
Ytem anteponiendole a los verbos del pre-
ſente. preterito, o futuro, o a los adjectiuos a todos
los torna nombresverbales.
V.g.
Tácaya,
quelatáca
cócaya,
quelacóca,
cácaya,
quelacáca,
nácaya,que
lanáca,
v aſsi con todos los demas verbos.
¶
Ytem
techélaya,
quelatechéla,
pechélaya,
quelapechéla,
quechélaya,
quelaquechéla,
quelahuechéla, todos
ſignifican aquel hallamiento. Pero preguntaſe co-
mo puede ſer que ſignificando todos vna
coſa
aya
aſsi
Z A P O T E C A
.
60
aſsi aquella variedad de tiempos?Reſpondeſe que
daſta manera.
V.g. Yo voy contando vna hiſtoria o
algo que me paſſo y digo fuymos por tal parte, y
paſſo eſto y eſto, y bañamonos en el rio, entonces
dize otro de q̃̃̃ manera fue aquella bañadura. Aqui
entra el preterito y dizen,
xánácaxa,
xácócaxa que-
lacóce. Si digo yremos por tal parte y vañarnos he-
mos,entonces entra elfuturo. Y digo,
xácácaxa que
lacáce. Y ſi digo eſtamonos vañando, dize el otro
xánácaxa xiquelatáce.
l.
quelanáce níça. Por eſte
exemplo ſe pueden lleuar todos los demas.
Ytem dizen eſtamos comiendo,
xánácaxaxi quela
tágoto,de que manera es aqueſſa comida vueſtra,ſi
es de preterito, de que manera fue vueſtra comida,
y ſi de futuro de que manera ſera vueſtra comida,
o lauadura, eſtos ſon los romances de arriba. Es tam
bien,
quelatágo, el ſer de aquella comida, otros ſig-
nificados tiene,
vide los verbales.
2.12.45 Qui 44
Q V I.
44
¶Eſte,
qui,
vale tanto como,
no,
antepueſto
al
futuro de indicatiuo. V.g. Digo a vno no lo dexes,
quíco çánalo. No lo oluides, quícozáalalo . No lo
deſcubras,quíquixáléelo.
2.12.46 Quiaca 45
Q V I A C A.
45
¶Deſte, quiáca. queda ya dicho en el capitulo
de yáca , miralo alli porque ambos corren a las pa-
rejas.
2.12.47 Quiciquici 46
Q V I C I Q V I C I.
H 4 46
A R T E
46
¶Eſte,
quíciquíci, o ſolo
quíci, quiere dezir,
çá-
tíco, migagita, es de
tiquícia, por deſmenuzar, par-
tir o repartir en pedacitos,duplicaſe la diction quã-
do quieren ſignificar coſa muy menuda o poquita.
Cániquíci quíci quéonechélo naa, tornar me has a
dar tantito.Algunas vezes por ſincopa quitan el vn
qui,de los dos,y queda en , cíquici.No alcanço que
tenga eſte otro ſignificado.
2.12.48 Quizaca 47
Q V I Z A C A.
47
¶Eſte quizáca, es lo meſmo, que,
cazáca, vide
a tras en la.
ca.
2.12.49 Ta, tha, y ra, por ta 48
T A, T H A, Y, R A, P O R, T A.
48
¶Eſte.
ta, vnas vezes le pronuncian llanamẽte, y
otrascomo cõ vna.
h. en medio, y otras como.
R. y
entiendo ſiẽpre en medio de la diction y no al prin
cipio.
V.g.Del primero,
totáaya, limpiar. Del ſegũ-
do.
tithaaya, eſtar enfermo. Del tercero,
teráa. aca-
barſe, que
aſsi las pronucian, tambien lo hara la
groſſedad dela lengua pero in rei veritate ella es ta.
2.12.50 Tebela 49
T E B E L A.
49
¶Eſte.
tebéla, es
vn
aduerbio de que mucho ſe
ſirue eſta lengua ſirue atodos los romances del opta
tiuo y ſubjunctiuo, antepueſta vale tanto como, ſi.
l.como,o tanto como ambos juntos,y poſtponien-
dole vna negacion quiere dezir,
ſino.
vt.
V.g.Sinolo
hizieres. &c.
Tebélayácónilo.
l.
tebélayácacónilo.
Tambien eſte ſegundo romance ſirue al preterito
vt tebélayácacónilo,ſino lo has ya hecho.
ſ.quãdo
yo ven-
Z A P O T E C A
.
61
yo venga, aunque tambien eſte romanceſe puede
aplicar al futuro perfectode indicatiuo.
2.12.51 Teni
TENI.
vide, tini.
2.12.52 Tete 50
T E T E
50
¶Eſte.
téte.ſale de.
titétea, por paſſaro traſ paſ-
ſar yo, quando ſe poſtpone al nombre es ſuperlati-
uo. vide los ſuperlatiuos. Y quando ſe poſtpone al
verbo es hazerſe aquello en ſuperlatiuo grado. vt
tanachijtétealóhui, amote en gran manera. &c.
Por aqui van otros muchos.
2.12.53 Ty 51
T Y.
51
¶Eſte.
ti. en eſta lengua
ſirue de muchas coſas.
Primeramente
poſtpueſto al verbo o adjectiuo ſigni
fica aſsiſtencia. ſ. eſtar ſe haziendo aquello que dize
el verbo o adjectiuo. V.g.
Tálaya,
quiere dezir lle-
gar,
tálati, es
eſtar llegãdo o beſando como vna me
dida.
Tágoa, comer,
tágotiá, eſtar comiendo.
l.
tá-
goteá.
Ytem quando ſe poſtpone al verbo con vna
negacion, es dezir nunca, o jamas. V g.Yácágotilo
no lo comas nunca, yácoxíhuitilo, nunca peques.
Yápénitia, nunca tal hize. Y
aſsi
ſe va ayuntando al
verbo por
ſus tiempos. &c. Ytem poſtponiendole
al nombre adjectiuo le haze comparatiuo. vt hua-
chee.l.huachij, tarde a la tarde,huachijti, tardezi-
to mas.Sirue tambien de modificatiuo.vt hualáhui
tí, medianamente. Tambien dizen.
tijti,
tijca,
tijca-
nazáca, todos ſon como comparatiuos y modifica-
tiuos vide los comparatiuos.
Tij-
A R T E
2.12.54 Tii, Tiya, Tiiga, Catiica 52
T I I, T I Y A, T I I G A, C A T I I C A.
canitijca,tijánna.catijcani.
52
¶Todas eſtas ſillabas ydictiones pueſt"as, ſon ad
uerbios cada vno por ſi, y dizen todos vna coſa, y va
len tanto como agora o entonces.
ſ. Nunc. l. tunc.
Los principales ſon.
ti.
l. tij. Y añaden ſeles las de-
len tanto como agora o entonces.ſ.Nunc. l. tunc.
Los principales ſon. ti. l. tij. Y añaden ſeles las de-
len tanto como agora o entonces.ſ.Nunc. l. tunc.
Los principales ſon. ti. l. tij. Y añaden ſeles las de-
mas ſillabas o letras como ſon meneſter. Todos va
len tanto como agora comienço, o entonces comẽ
ce a hazer lo que nunca he hecho. V.g.para dezir
agora comienço , o eſta es la primera vez que hago
eſto dizen,
tijtónia,
tiyátónia,
tijgatónia,
catijca,
ca
nitijcatágoa, eſta es la primera vez que lo como o
comienço a comer. Y ſi es de coſa paſſada y enton-
ces lo començo a hazer. Dizen,catijcachícanipé-
nia,cotágoa,entonces fue la primera vez que lo co
mence a hazer, o a comer.
2.12.55 Tini l teni 53
T I N I. L. T E N I.
53
¶Eſtos dos.ſ . Tíni.l.téni, tãbien dizẽ muchas
coſas, ſignificã differẽcia do diſtinciõ de coſas, que
es
dezir aparte eſtar o poner endifferentes lugares.
V.g. Téni,colaqui.l.
tíni coláqui, põlo aparte o põ
los en differẽtes lugares. Dizẽ tãbiẽ,
téniténi.
l.
tíni
tínicoláqui, duplicãdolos. Tãbiẽ dizẽ,
téninácani-
tij,
téninácanitij, deotra manera es eſto q̃̃̃eſto.
Teni
ténináca Dios quiere dezir que Dios es de muchas
maneras. Lo miſmo es de, cachée, de q̃̃̃ ya hemos
dicho. Tãbien ſirue de pronõbre, vide los pronom-
bres y los nombres poſeſsiuos.
T I P A.
Z A P O T E C A
.
62
2.12.56 Tipa 54
T I P A.
54
¶Eſte nombre,
típa, quiere dezir fortaleza, es
de,
titípaya, que es ſer fuerte o valiente. Es tambien
o
ſirue de
aduerbio.
vt pelípitípa, ata fuerremente.
Xitípa, la fuerça o fortaleza de vna coſa. l. xilitípa.
Vide los verbales.
2.12.57 To, tho, ro 55
T O, T H O, R O.
55
¶Eſte,
to, ſe pronuncia differentemẽte en eſta
lengua, que vnas vezes es,
to, y otras le hazen,
tho,
y otras, ro. No entiendo al principio porque alli
ſiẽ
pre
tiene ſu fuerça,ſino en el medio o en el fin. Pa-
ra lo primero,totógoa,cortar. Para lo ſegnndo, pi-
thóze,mancebo. Para lo tercero ,toróbaya xóopa,
toſtar mayz en comal. Pero vamos agora a quando
ſe poſtpone y dizen,
colézato, aqui quiere dezir aun
te eſpera vn poco. Significa pues,
tó, muchas co-
ſas primeramente poſtpueſto, como acabamos de
dezir, quiere
dezir tanto como harelo quando tu-
uiere voluntad, o aun no tengo voluntad.
vt
cácató
láchia.
Yácató, aun no.
¶Quiere tambien
dezir a
vn ſi.
vt céciánito, aun ſi mas ay. ſ. que no
ſe han a-
vn ſi.
vt
céciánito, aun ſi mas ay.
ſ. que no ſe han a-
vn ſi.vt céciánito, aun ſi mas ay. ſ. que no ſe han a-
vn ſi.vt céciánito, aun ſi mas ay. ſ. que no ſe han a-
vn ſi.vt céciánito, aun ſi mas ay. ſ. que no ſe han a-
cabado.
¶Dizen tambien , chágatóo , huaxijató,
vno no mas, vn poquito no mas, o aun queda otro,
o aun ay mas otro poquito que aun no ſea acabado.
¶Sirue tambien de ornato , aunque toda via añade
algo a la ſignificacion.vt. V.g.
Cícato, de la manera
que, todos los dichos ſon ſus romances.
T O T O.
A R T E
2.12.58 Toto 56
T O T O.
56
¶Eſte,
tóto, tiene diſtinctos ſignificados. Pri-
meramente es diction que haze diminutiuo al nom
bre aquiẽ ſe poſtpone.
vt nahuíni. chico,
nahuínitó-
to, chiquitillo.
¶Ytem quiere dezir veſtidura o co-
bertura, o ropa para veſtir, vt xitótoa, lo que me cu-
bro.Cónaxitótolo? donde eſta lo que te viſtes o lo
con que te cubres?En eſpecial llamauan, tóto. alas
mantas o ropa que repartian en las fieſtas o bodas.
que atodos los principales que a ellas venian les da
uan ropas ſendas o cada dos manras. Aquello ſe lla
maua,
tóto.
l. tótoxicuécheni.
2.12.59 Toxo 57
T O X O.
57
¶Eſte,
tóxo, es nombre, de
titóxo. por eſtar ay-
rado o enojado, y ſignifica braueza la braueza đ vna
coſa aplicaſe para muchas
coſas. Primeramente la
yra del hombre o braueza de animal,
xitóxoni, la
fuerça de la ponçoña,
xitóxoni, para toda coſa aſsi
que tiene agudeza o actiuidad viueza q̃̃̃ hiere y da-
ña, llaman.
xitóxoni.
2.12.60 Tu 58
T V.
58
¶Eſte.
tu. es quis vel qui interrogátiuo.tu.
tũxa.
quien?
vide ſupra. Tambien algunos para
dezir bo-
ca, dizen,
tǔa y no han de dezir
ſino,
tóhua.
l.
tóua,
y en eſto yerran algunos que deprenden la lengua.
2.12.61 Vuiiti, vueete, vueti 59
V V I I T I, V V E E T E, V V E T I.
vuéne, néne, néete.
59
Z A P O T E C A
.
63
59
¶Todos eſtos terminos que puſimos aqui ſigni
fican vna coſa, y quieren dezir coſa penoſa de paſ-
ſar, de ſufrir, enhadoſa de hazer, dificultoſa o peſa-
da para ſufrir.
vt vuijti tinñijlo, vuéete, vuéne. &c.
Muy peſado, penoſo y enhadoſo es tu hablar, digo
a vno, vide,
léne,
ſupra.
2.12.62 Xa, xe 60
X A. X E.
60
¶Eſte,
xa. quando le anteponen vale lo que vale
quomodo en latin.ſ.como ydeſt, pide manera o mo
do. V.g. Preguntan como es eſſo ? xánácaxá. Si es
de coſa paſſada, dizen,
xácócaxá, como fue aquello
¶Tambien ſe ſiruen del.
xé. y dizen reſpondiendo
xénáca.
ſ. no ſe como, o no lo ſe, y aun para pregun-
tar dizen algunas vezes,
xénácaxa?
¶Quando el,
xá
ſe poſtpone ſirue de ornato como parece enlos dos
exemplos pueſtos.
2.12.63 Xaca, coxaca 61
X A C A. C O X A C A.
61
¶Eſte.
xáca. es vn aduerbio que quiere dezir, a
tiempo o a ſazon o al punto que ſe eſta haziendo
vna coſa, ſale deſte verbo,tizácaya,
coxácaya,
vſan
del
aſsi,
V.g.Pítaxácani, vino al tiempo que.
Coáa
xácaya, fuy al punto que eſtauan haziendo. &c.
Coxáca, es otro el qual es el preterito del,
tizáca, y
es para pregũtar a
vno eſtas bueno, vales?
coxácalo?
coxácatijlo? ℞.
Coxácaya.
2.12.64 Xaya 62
X A Y A.
62
¶Eſte,
xáya, es coſa aſpe??o deſigual o como
tolondrones, ſale de,
tixáyaya, por eſtar aſsi algo.
No ay
A R T E
No ay mas que dezir del.
2.12.65 Xata 63
X A T A.
63
¶Eſte,
xáta, es de,
tixátaya, o de
toxátaya, ate-
ſtar, o aplaſtar, y quiere dezir aplaſtado. Y de aqui di
zen,
tágoxátaya, comer mucho por que lo aplaſtã
o aprietan enel eſtomago vno ſobre otro.Tambien
ſignifica coſa llana tendida como torta.
2.12.66Xe l xee 64
X E. L. X E E.
64
¶Eſte,
xé.
l.
xée, es vna ſillaba que poſtpueſta a el
verbo dize conſumacion complida de lo que ſigni-
fica el verbo. V.g.
Pel lóbaxée, barre haſta que que-
de bien barrido. Petáaxée. acabaronſe del todo ſin
quedar nenguno , deſta manera va con los demas
verbos que ſe ayunta.
2.12.67 Xene l xeni 65
X E N E. L. X E N I.
65
¶Eſte,
xéne.
l.
géne, como diximos atras, es an-
chor, o anchura. Vnos la hazen.
x. y otros.
g. vide en
gene, es de,
tigéne.
l.
tixéne.
l.
tixéni, por ſer an-
cho.
2.12.68 Xexe 66
X E X E.
66
¶Eſte,
xéxe, ſignifica reſiſtencia auer en alguna
coſa quando la hazen. ſ. que no ſe conſiente o dexa
bien hazer,
ſino que reſiſte. V.g. Quiero lleuar a vn
hombre o animal y el no quiere ſino hazeſe rehazio
y reſiſte,aquello es,
ti?éexéxea, y lo meſmo es co-
mo quando rompo vn lienço o aſsi,
titéçaxéxea, y
toda coſa deſta ſuerte.
X I-
Z A P O T E C A
.
64
2.12.69 Xihui 67
X I H V I.
67
¶Eſte,
xihui, quiere dezir yerro o peccado o co
ſa no buena, dizen, toxíhuia, por errar o peccar, y
tixíhuia, por eſtar errado o engañado en vna coſa,
el adjectiuo es, naxíhui, ninaxíhui, lo errado o no
acertado. En eſte no ay difficultad.
2.12.70 Xillaa 68
X I L L A A.
68
¶Eſte,
xilláa, quiere dezir, merced, o don, o ga-
lardon que ſe da de gracia y voluntario ſin deuerſe,
porque ſi ſe deue es paga, y eſto es, quélaquéya. Aña
den le a eſte, páanéza, y dizen, xilláapaanéza, que
quiere dezir, mercedes buenas, alegres, largas. Tam
bien dizẽ, xilláapaa, xillaayáge, xillaanachóno, mer
cedes largas complidas y eſtimadas. Tambien por
elcontrario ſe dize, xillaaxiñe, xillaatée, xillaazij, xi
llaayaa, xilláapijchi, mal galardon, dañado, manco
malauenturado, con todas las faltas que puede te-
ner. Tambien quiere dezir olor de lo que huele, y o
tras coſas.
2.12.71 Xoo 69
X O O.
69
¶Eſte,
xóo, quiere dezir reziura, furia, impetu-
coraje, es como el,
tóxo. Y dizen del animal q̃
pica
xixóo.
vel.
xiçóoni. De todas las demas
coſas no-
ciuas a aquello con que empecen y dañan lo lla-
man,
xíxoo,
xitóxoni. Dizen tambien,
huaxóo-
pítani,
pítaxóoni, yinoſe para mi con furia, con
impetu
A R T E
impetu arremetio para mi. Anteponen tambien vn,
quéla. y dizen.
quelaxóo, que es caſi lo meſmo.
Que
laxóopítani.
2.12.72 Za, ze, zo 70
Z A
.
Z E
.
Z O
.
70
¶Eſtos. za. ze. zo. Son tres ſillabas ſinonomas de
las quale s vſan mucho los indios en eſta lengua. Y
ſiempre las anteponen al futuro imperfecto de in-
dicatiuo y en qualquier habla o razonamiento que
ſe metan quieren dezir poſsibilidad y deſt que ſe po
dra hazer, dezir, tomar odexar aquello que ſignifica
el verbo, y no todasſe aplican a cada verbo ni a vna
manera de verbos ſino cada vna es para diferentes
verbos. ſ. de, ta, te, ti, to. V.g. Alos verbos de, tá, y, tó
les aplican el, zó, vt zoágolo ?pues podras comer. ℞.
zoágoa, y entonces la. c. del futuro ſe buelue en el,
zo. zoácilo ?pues podras dormir?℞. Zoácia. Y algu-
nas vezes para con eſtos de, ta, ſincopizan el, zó qui
tãdole la. o. y dizen, zánachijlo ?pues podras amar?
o amarle has?
¶Exemplo para con los de. to. zolló-
balo? zóhuellóbalo? podras barrer?℞.Zollóbaya, zo
huellóbaya, podre.
¶Exemplo para con los de.
ré.
para los quales entra agora el.
zé, y zó. V.g. Dizen
Zechélalo ? zóhuechélalo ? pues podras lo hallar.
¶Para con los de.
ti. entra el.
zá. y
dizen
aſsi.
Zá-
quíllelo? pues podras lo buſcar?℞.
Záquíllea, podre.
Y tambien
ſiruen eſtas ſillabas para quando ſe habla
del numero plural.
¶Es tambien de notar en eſte
paſſo, que algunas y hartas vezes a eſte,
zó, le ayũtan
y poſtpo-
Z A P O T E C A
.
65
y poſtponen el futuro del verbo,
táca,
quitandole la
primera.
c. y dizen,
zoáca, que quiere dezir quebien
ſe podra hazer.
V.g. Dize
zoáca cágolo? R.
Zoáca,
bien podre o bien podra ſer, y eſte es comun modo
ſino que ſegun parece por ſincopa le quitan el,
áca,
y queda el,
zó, no mas. Ytem eſte,
zo, ayuntado a la
primera perſona del preſente quiere dezir tanto co
mo a vezes,
vt.
V.g. Pregunto a vno pues hazes tal
coſa? R.
Zótónia,
zóyáca, a vezes o vnas vezes lo ha
go y otras no, eſte,
zó, para en eſte ſignificado mu-
chas o las mas vezes es,
çóo, y
no,
zó.
l. es
zóo, con
dos,
oo.